mardi 28 octobre 2014

Projet Carolina 2 – phrases 2-6


No estoy arrepentida, la boca está bien puesta, aunque tenga la lengua un poco ahorcada y la mandíbula como la de una boa. Quizás deba ir al dentista. Tu sangre tiñó mis muelas y se está coagulando en mis encías. Arg. Y a la jueza le diré la verdad y nada más que la verdad: que tenías la mano dura.

Traduction temporaire :
Je ne regrette pas, ma bouche est bien en place, même si j'ai la langue un peu pâteuse et les mâchoires comme celles d'un boa. Peut-être devrais-je aller chez le dentiste. Ton sang a tâché mes dents et il coagule à présent sur mes gencives. Beurk. Et je dirai la vérité à madame le juge, et rien d'autre que la vérité : que tu avais la main lourde.

6 commentaires:

carolina a dit…

Je ne regrette pas, ma bouche est bien en place, même si j'ai la langue un peu étranglée et ma mandibule comme celle d'un boa. Peut-être devrais-je aller chez le dentiste. Ton sang a teint mes dents et il est en train de coaguler dans mes gencives. Beurk. Et je dirai la vérité à madame le juge, et rien d'autre que la vérité: que tu avais la main lourde.

Tradabordo a dit…

Je ne regrette pas, ma bouche est bien en place, même si j'ai la langue un peu étranglée [bizarre, non ?] et ma mandibule [au pluriel ?] comme celle d'un boa. Peut-être devrais-je aller chez le dentiste. Ton sang a teint [bof] mes dents et il est en train de coaguler dans [il y a mieux ici] mes gencives. Beurk. Et je dirai la vérité à madame le juge, et rien d'autre que la vérité[espace]: que tu avais la main lourde.

carolina a dit…

Je ne regrette pas, ma bouche est bien en place, même si j'ai la langue un peu paralysée et mes mâchoires comme celles d'un boa. Peut-être devrais-je aller chez le dentiste. Ton sang a tâché mes dents et il coagule à présent dans mes gencives. Beurk. Et je dirai la vérité à madame le juge, et rien d'autre que la vérité : que tu avais la main lourde.

Tradabordo a dit…

Je ne regrette pas, ma bouche est bien en place, même si j'ai la langue un peu paralysée [« pâteuse »] et mes [« les »] mâchoires comme celles d'un boa. Peut-être devrais-je aller chez le dentiste. Ton sang a tâché mes dents et il coagule à présent dans [« sur »] mes gencives. Beurk. Et je dirai la vérité à madame le juge, et rien d'autre que la vérité : que tu avais la main lourde.

carolina a dit…

Je ne regrette pas, ma bouche est bien en place, même si j'ai la langue un peu pâteuse et les mâchoires comme celles d'un boa. Peut-être devrais-je aller chez le dentiste. Ton sang a tâché mes dents et il coagule à présent sur mes gencives. Beurk. Et je dirai la vérité à madame le juge, et rien d'autre que la vérité : que tu avais la main lourde.

Tradabordo a dit…

Je ne regrette pas, ma bouche est bien en place, même si j'ai la langue un peu pâteuse et les mâchoires comme celles d'un boa. Peut-être devrais-je aller chez le dentiste. Ton sang a tâché mes dents et il coagule à présent sur mes gencives. Beurk. Et je dirai la vérité à madame le juge, et rien d'autre que la vérité : que tu avais la main lourde.

OK.