mercredi 29 octobre 2014

Projet Sabrina 4 – phrases 52-56

Escuche, están forzando la puerta, nuestro tiempo se agota. Imagino que nos separarán para siempre. ¿Cómo pudo hacer usted todo eso? ¿Es que no era su hija acaso? Lo hice por ella, aunque quizá esto le haga aún más daño, no sé cómo podrá sentirse Amanda después de todo.

Traduction temporaire :
Écoutez, ils sont en train d'enfoncer la porte ; le temps nous est compté. J'imagine qu'ils nous sépareront à jamais. Comment avez-vous pu vous comporter ainsi ? Peut-être n'était-elle pas votre fille ? J'ai agi pour elle, même s'il est probable que cela lui fasse encore plus de mal ; je ne sais pas dans quel état Amanda sera après tout.

6 commentaires:

Sabrina a dit…

Ecoutez, ils sont en train d'enfoncer la porte ; le temps nous est compté. J'imagine qu'ils nous sépareront à jamais. Comment avez-vous pu faire tout cela ? Est-ce parce que peut-être elle n'était pas votre fille ? Je l'ai fait pour elle, même s'il est probable que ceci lui fasse encore plus de mal ; je ne sais pas dans quel état Amanda pourra être après tout.

Tradabordo a dit…

E[accentue tes majuscules]coutez, ils sont en train d'enfoncer la porte ; le temps nous est compté. J'imagine qu'ils nous sépareront à jamais. Comment avez-vous pu faire tout cela ? Est-ce parce que peut-être [redondant] elle n'était pas votre fille ? Je l'ai fait [tu as déjà « faire » avant] pour elle, même s'il est probable que ceci lui fasse [X3… reprends tout ça] encore plus de mal ; je ne sais pas dans quel état Amanda pourra être après tout.

Sabrina a dit…

Écoutez, ils sont en train d'enfoncer la porte ; le temps nous est compté. J'imagine qu'ils nous sépareront à jamais. Comment avez-vous pu vous comporter ainsi ? Peut-être n'était-elle pas votre fille ? J'ai agi pour elle, même s'il est probable que ceci lui fasse encore plus de mal ; je ne sais pas dans quel état Amanda pourra être après tout.

Tradabordo a dit…

Écoutez, ils sont en train d'enfoncer la porte ; le temps nous est compté. J'imagine qu'ils nous sépareront à jamais. Comment avez-vous pu vous comporter ainsi ? Peut-être n'était-elle pas votre fille ? J'ai agi pour elle, même s'il est probable que ceci [« cela »] lui fasse encore plus de mal ; je ne sais pas dans quel état Amanda pourra être [pas très bien] après tout.

Sabrina a dit…

Écoutez, ils sont en train d'enfoncer la porte ; le temps nous est compté. J'imagine qu'ils nous sépareront à jamais. Comment avez-vous pu vous comporter ainsi ? Peut-être n'était-elle pas votre fille ? J'ai agi pour elle, même s'il est probable que cela lui fasse encore plus de mal ; je ne sais pas dans quel état Amanda sera après tout.

Tradabordo a dit…

Écoutez, ils sont en train d'enfoncer la porte ; le temps nous est compté. J'imagine qu'ils nous sépareront à jamais. Comment avez-vous pu vous comporter ainsi ? Peut-être n'était-elle pas votre fille ? J'ai agi pour elle, même s'il est probable que cela lui fasse encore plus de mal ; je ne sais pas dans quel état Amanda sera après tout.

OK.