samedi 25 octobre 2014

Projet Elena 7 – phrases 236-238

(blanco)

Pasaron todavía más años. ¿Cuántos? Los suficientes como para que mi propio pelo se volviera totalmente blanco y para que un día me encontrara frente al espejo del baño con un diente caído y a medias pulverizado en la mano, mirando el agujero negro de la encía, como un pozo abrupto y vertiginoso.

Traduction temporaire :
(blanc)

Plusieurs années s'écoulèrent encore. Combien ? Suffisamment pour que mes cheveux deviennent complètement blancs et que je me retrouve un jour face au miroir de la salle de bains, avec une dent qui venait de tomber et était presque pulvérisée dans le creux de ma main. Je regardais le trou noir dans la gencive, un gouffre béant et vertigineux.

8 commentaires:

Elena a dit…

(blanc)
D'autres années s'écoulèrent encore. Combien ? Suffisamment pour que mes cheveux deviennent complètement blancs et que je me retrouve un jour face au miroir de la salle de bains, une dent presque pulvérisée dans la main, en train de observer le trou noir dans la gencive, tel un gouffre béant et vertigineux.

Tradabordo a dit…

(blanc)

D'autres [non] années s'écoulèrent encore. Combien ? Suffisamment pour que mes cheveux deviennent complètement blancs et que je me retrouve un jour face au miroir de la salle de bains, une dent [et le premier adjectif ?] presque pulvérisée dans la [possessif] main, en train de [non] observer [?] le trou noir dans la gencive, tel [supprime] un gouffre béant et vertigineux.

Elena a dit…

blanc)

Plusieurs années s'écoulèrent encore. Combien ? Suffisamment pour que mes cheveux deviennent complètement blancs et que je me retrouve un jour face au miroir de la salle de bains, une dent tombée et presque pulvérisée dans ma main, en regardant le trou noir dans la gencive, un gouffre béant et vertigineux.

Tradabordo a dit…

[parenthèse]blanc)

Plusieurs années s'écoulèrent encore. Combien ? Suffisamment pour que mes cheveux deviennent complètement blancs et que je me retrouve un jour face au miroir de la salle de bains, une dent tombée [« avec une dent qui venait de tomber et était »] et presque pulvérisée dans ma main, en [NON] regardant le trou noir dans la gencive, un gouffre béant et vertigineux.

Elena a dit…

(blanc)

Plusieurs années s'écoulèrent encore. Combien ? Suffisamment pour que mes cheveux deviennent complètement blancs et que je me retrouve un jour face au miroir de la salle de bains, avec une dent qui venait de tomber et était presque pulvérisée dans ma main, regardant le trou noir dans la gencive, un gouffre béant et vertigineux.

Tradabordo a dit…

(blanc)

Plusieurs années s'écoulèrent encore. Combien ? Suffisamment pour que mes cheveux deviennent complètement blancs et que je me retrouve un jour face au miroir de la salle de bains, avec une dent qui venait de tomber et était presque pulvérisée dans le creux de ma main, regardant [point et conjugue… sinon, on a l'impression que c'est la dent qui regarde…] le trou noir dans la gencive, un gouffre béant et vertigineux.

Elena a dit…

(blanc)

Plusieurs années s'écoulèrent encore. Combien ? Suffisamment pour que mes cheveux deviennent complètement blancs et que je me retrouve un jour face au miroir de la salle de bains, avec une dent qui venait de tomber et était presque pulvérisée dans le creux de ma main. Je regardais le trou noir dans la gencive, un gouffre béant et vertigineux.

Tradabordo a dit…

(blanc)

Plusieurs années s'écoulèrent encore. Combien ? Suffisamment pour que mes cheveux deviennent complètement blancs et que je me retrouve un jour face au miroir de la salle de bains, avec une dent qui venait de tomber et était presque pulvérisée dans le creux de ma main. Je regardais le trou noir dans la gencive, un gouffre béant et vertigineux.

OK.