lundi 16 février 2015

Projet Chloé 11 – phrases 35-38

Solo al escuchar alguna palabra puede llegar a recordar toda una canción. Nos canta o tararea desde que llega hasta que se va. El muy desgraciado también tiene una suerte de los mil diablos. Hace poco presentó a una de sus empresas para una licitación con el gobierno, eso de poner en forma a los colegios que ya se vienen cayendo y por supuesto él salió elegido.

Traduction temporaire :
Entendre un seul mot peut amener à se souvenir de toute une chanson. Il chante pour nous ou fredonne dès qu'il arrive et jusqu'à ce qu'il reparte. Aussi malheureux soit-il, lui, il a quand même une chance de tous les diables. Récemment, il a présenté à l'une de ses entreprises un projet de licitation destiné au gouvernement ; concernant la remise en état des écoles qui sont en train de tomber et bien entendu, il a été élu.

16 commentaires:

Chloé Gauthier a dit…

Le fait d'entendre un seul mot peut amener à se souvenir de toute une chanson. Il chante ou fredonne dès qu'il arrive jusqu'à ce qu'il parte. Lui, très malheureux, a cependant une chance extraordinaire. Récemment, il a présenté à l'une de ses entreprises un projet de licitation avec le gouvernement ; concernant la remise en forme des collèges qui sont en train de tomber et bien entendu, il a été élu.

Tradabordo a dit…

Le fait d'[nécessaire ?]entendre un seul mot peut amener à se souvenir de toute une chanson. Il chante [et le « nos » ?] ou fredonne dès qu'il arrive [« et »] jusqu'à ce qu'il [« re » ?]parte. Lui, très malheureux, a cependant une chance extraordinaire [pas très naturel]. Récemment, il a présenté à l'une de ses entreprises un projet de licitation avec le gouvernement [je me demande si ça n'est pas le contraire… mais je suis un peu fatiguée, ce soir // relis et dis-moi] ; concernant la remise en forme des collèges qui sont en train de tomber et bien entendu, il a été élu.

Chloé Gauthier a dit…

Entendre un seul mot peut amener à se souvenir de toute une chanson. Il nous la chante ou fredonne dès qu'il arrive et jusqu'à ce qu'il reparte. Lui, très malheureux, a cependant une chance incroyable. Récemment, il a présenté à l'une de ses entreprises un projet de licitation avec le gouvernement [je me demande si ça n'est pas le contraire… mais je suis un peu fatiguée, ce soir // relis et dis-moi] ; concernant la remise en forme des collèges qui sont en train de tomber et bien entendu, il a été élu.

Pour la licitation, je pense que c'est bien l’initiative de l'entreprise.

Tradabordo a dit…

OK. Fais une propo de trad.

Chloé Gauthier a dit…

Entendre un seul mot peut amener à se souvenir de toute une chanson. Il nous la chante ou fredonne dès qu'il arrive et jusqu'à ce qu'il reparte. Lui, très malheureux, a cependant une chance incroyable. Récemment, il a présenté à l'une de ses entreprises un projet de licitation destiné au gouvernement ; concernant la remise en forme des collèges qui sont en train de tomber et bien entendu, il a été élu.

Tradabordo a dit…

Entendre un seul mot peut amener à se souvenir de toute une chanson. Il nous la [?] chante ou fredonne dès qu'il arrive et jusqu'à ce qu'il reparte. Lui, très malheureux, [« pour très malheureux qu'il soit » ?] a cependant une chance incroyable [au fait, il y a une expression en esp.]. Récemment, il a présenté à l'une de ses entreprises un projet de licitation destiné au gouvernement ; concernant la remise en forme [????] des collèges [« écoles »] qui sont en train de tomber et bien entendu, il a été élu.

Chloé Gauthier a dit…

Entendre un seul mot peut amener à se souvenir de toute une chanson. Il chante pour nous ou fredonne dès qu'il arrive et jusqu'à ce qu'il reparte. Lui, pour très malheureux qu'il soit a cependant une chance de tous les diables. Récemment, il a présenté à l'une de ses entreprises un projet de licitation destiné au gouvernement ; concernant la remise en état des écoles qui sont en train de tomber et bien entendu, il a été élu.

Tradabordo a dit…

Entendre un seul mot peut amener à se souvenir de toute une chanson. Il chante pour nous ou fredonne dès qu'il arrive et jusqu'à ce qu'il reparte. Lui [essaie de le mettre après…], pour très malheureux qu'il soit a cependant une chance de tous les diables. Récemment, il a présenté à l'une de ses entreprises un projet de licitation destiné au gouvernement ; concernant la remise en état des écoles qui sont en train de tomber et bien entendu, il a été élu.

Chloé Gauthier a dit…

Entendre un seul mot peut amener à se souvenir de toute une chanson. Il chante pour nous ou fredonne dès qu'il arrive et jusqu'à ce qu'il reparte. Pour très malheureux qu'il soit, lui, a cependant une chance de tous les diables. Récemment, il a présenté à l'une de ses entreprises un projet de licitation destiné au gouvernement ; concernant la remise en état des écoles qui sont en train de tomber et bien entendu, il a été élu.

Tradabordo a dit…

Entendre un seul mot peut amener à se souvenir de toute une chanson. Il chante pour nous ou fredonne dès qu'il arrive et jusqu'à ce qu'il reparte. Pour très malheureux qu'il soit [« Aussi malheureux soit-il » ?], lui, a cependant une chance de tous les diables. Récemment, il a présenté à l'une de ses entreprises un projet de licitation destiné au gouvernement ; concernant la remise en état des écoles qui sont en train de tomber et bien entendu, il a été élu.

Chloé Gauthier a dit…

Entendre un seul mot peut amener à se souvenir de toute une chanson. Il chante pour nous ou fredonne dès qu'il arrive et jusqu'à ce qu'il reparte. Aussi malheureux soit-il, lui, a cependant une chance de tous les diables. Récemment, il a présenté à l'une de ses entreprises un projet de licitation destiné au gouvernement ; concernant la remise en état des écoles qui sont en train de tomber et bien entendu, il a été élu.

Tradabordo a dit…

Entendre un seul mot peut amener à se souvenir de toute une chanson. Il chante pour nous ou fredonne dès qu'il arrive et jusqu'à ce qu'il reparte. Lui [mets ça après], pour très malheureux qu'il soit a cependant une chance de tous les diables. Récemment, il a présenté à l'une de ses entreprises un projet de licitation destiné au gouvernement ; concernant la remise en état des écoles qui sont en train de tomber et bien entendu, il a été élu.

Chloé Gauthier a dit…

Je remets la version avec votre dernière proposition :

Entendre un seul mot peut amener à se souvenir de toute une chanson. Il chante pour nous ou fredonne dès qu'il arrive et jusqu'à ce qu'il reparte. Aussi malheureux soit-il, lui, a cependant une chance de tous les diables. Récemment, il a présenté à l'une de ses entreprises un projet de licitation destiné au gouvernement ; concernant la remise en état des écoles qui sont en train de tomber et bien entendu, il a été élu.

Tradabordo a dit…

Entendre un seul mot peut amener à se souvenir de toute une chanson. Il chante pour nous ou fredonne dès qu'il arrive et jusqu'à ce qu'il reparte. Aussi malheureux soit-il, lui, a cependant [« il a quand même »] une chance de tous les diables. Récemment, il a présenté à l'une de ses entreprises un projet de licitation destiné au gouvernement ; concernant la remise en état des écoles qui sont en train de tomber et bien entendu, il a été élu.

Chloé Gauthier a dit…

Entendre un seul mot peut amener à se souvenir de toute une chanson. Il chante pour nous ou fredonne dès qu'il arrive et jusqu'à ce qu'il reparte. Aussi malheureux soit-il, lui, il a quand même une chance de tous les diables. Récemment, il a présenté à l'une de ses entreprises un projet de licitation destiné au gouvernement ; concernant la remise en état des écoles qui sont en train de tomber et bien entendu, il a été élu.

Tradabordo a dit…

Entendre un seul mot peut amener à se souvenir de toute une chanson. Il chante pour nous ou fredonne dès qu'il arrive et jusqu'à ce qu'il reparte. Aussi malheureux soit-il, lui, il a quand même une chance de tous les diables. Récemment, il a présenté à l'une de ses entreprises un projet de licitation destiné au gouvernement ; concernant la remise en état des écoles qui sont en train de tomber et bien entendu, il a été élu.

OK.