lundi 8 février 2016

Projet Elena 12 – phrases 225-233

A veces me siento desdichado y pienso: pero ¿qué importa todo esto, si esto le pasa a un individuo llamado Borges, que vivió en Sudamérica en el siglo XX? No se aflija tanto. La idea de que uno va desaparecer totalmente es agradable, reconfortante. Por lo menos lo es para mí. Sería horrible seguir siendo y, sobre todo, seguir siendo Borges. Estoy harto de él. Si vuelvo a nacer, no quisiera tener recuerdos de mi vida anterior. Qué pasará, se pregunta usted. Felizmente, no lo sabemos.

Traduction temporaire :
Parfois, je me sens malheureux, puis je me rassure, car à quoi bon, si tout cela tombe sur un individu nommé Borges, qui a vécu en Amérique du Sud, au XXe siècle ? Ne soyez pas affligée pas à ce point. L'idée de disparaître est agréable, réconfortante. Au moins pour moi. Continuer d'exister, et notamment en tant que Borges, serait horrible. Je n'en peux plus de lui. Si je devais renaître, je ne voudrais pas avoir des souvenirs de ma vie antérieure. Que se passera-t-il, vous demandez-vous ? Heureusement, on l'ignore.

8 commentaires:

Elena a dit…

Des fois, je me sens triste, puis je me rassure, car quelle importance, si tout cela survient à un individu nommé Borges qui a vécu en Amérique du Sud, au XXIe siècle ? Ne vous tracassez pas à ce point. L'idée de venir à disparaître est agréable, réconfortante. Au moins pour moi, ça l'est. Continuer d'exister, et notamment en tant que Borges, serait une horreur. J'en peux plus de lui. Si je renaissais, je ne voudrais pas avoir des souvenirs de ma vie antérieure. Que se passera-t-il, vous demandez-vous ? Heureusement, on l'ignore.

Tradabordo a dit…

Des fois [NON], je me sens triste [ou « malheureux » ?], puis je me rassure, car quelle importance, [pas ce que dit la V.O.]

si tout cela survient à un individu nommé Borges qui a vécu en Amérique du Sud, au XXIe siècle ? Ne vous tracassez pas à ce point. L'idée de venir à disparaître est agréable, réconfortante. Au moins pour moi, ça l'est. Continuer d'exister, et notamment en tant que Borges, serait une horreur. J'en peux plus de lui. Si je renaissais, je ne voudrais pas avoir des souvenirs de ma vie antérieure. Que se passera-t-il, vous demandez-vous ? Heureusement, on l'ignore.

Elena a dit…

Parfois, je me sens malheureux, puis je me rassure, car à quoi bon, si tout cela survient à un individu nommé Borges qui a vécu en Amérique du Sud, au XXIe siècle ? Ne vous tracassez pas à ce point. L'idée de venir à disparaître est agréable, réconfortante. Au moins pour moi, ça l'est. Continuer d'exister, et notamment en tant que Borges, serait une horreur. J'en peux plus de lui. Si je renaissais, je ne voudrais pas avoir des souvenirs de ma vie antérieure. Que se passera-t-il, vous demandez-vous ? Heureusement, on l'ignore.

Tradabordo a dit…

Parfois, je me sens malheureux, puis je me rassure, car à quoi bon, si tout cela survient à [pas adapté ici] un individu nommé Borges [virgule] qui a vécu en Amérique du Sud, au XXIe [V.O.] siècle ? Ne vous tracassez [plus fort en V.O.] pas à ce point. L'idée de venir à [tu complexifies inutilement] disparaître est agréable, réconfortante. Au moins pour moi, ça l'est [pas besoin]. Continuer d'exister, et notamment en tant que Borges, serait une horreur [« horrible »]. J'en peux [mal dit] plus de lui. Si je renaissais [« devais renaître »], je ne voudrais pas avoir des souvenirs de ma vie antérieure. Que se passera-t-il, vous demandez-vous ? Heureusement, on l'ignore.

Elena a dit…

Parfois, je me sens malheureux, puis je me rassure, car à quoi bon, si tout cela tombe sur un individu nommé Borges, qui a vécu en Amérique du Sud, au XXe siècle ? Ne vous affligez pas à ce point. L'idée de disparaître est agréable, réconfortante. Au moins pour moi. Continuer d'exister, et notamment en tant que Borges, serait horrible. Je n'en peux plus de lui. Si je devais renaître, je ne voudrais pas avoir des souvenirs de ma vie antérieure. Que se passera-t-il, vous demandez-vous ? Heureusement, on l'ignore.

Tradabordo a dit…

Parfois, je me sens malheureux, puis je me rassure, car à quoi bon, si tout cela tombe sur un individu nommé Borges, qui a vécu en Amérique du Sud, au XXe siècle ? Ne vous affligez [pas génial avec le verbe ; passe par l'adjectif] pas à ce point. L'idée de disparaître est agréable, réconfortante. Au moins pour moi. Continuer d'exister, et notamment en tant que Borges, serait horrible. Je n'en peux plus de lui. Si je devais renaître, je ne voudrais pas avoir des souvenirs de ma vie antérieure. Que se passera-t-il, vous demandez-vous ? Heureusement, on l'ignore.

Elena a dit…

Parfois, je me sens malheureux, puis je me rassure, car à quoi bon, si tout cela tombe sur un individu nommé Borges, qui a vécu en Amérique du Sud, au XXe siècle ? Ne soyez pas affligée pas à ce point. L'idée de disparaître est agréable, réconfortante. Au moins pour moi. Continuer d'exister, et notamment en tant que Borges, serait horrible. Je n'en peux plus de lui. Si je devais renaître, je ne voudrais pas avoir des souvenirs de ma vie antérieure. Que se passera-t-il, vous demandez-vous ? Heureusement, on l'ignore.

Tradabordo a dit…

Parfois, je me sens malheureux, puis je me rassure, car à quoi bon, si tout cela tombe sur un individu nommé Borges, qui a vécu en Amérique du Sud, au XXe siècle ? Ne soyez pas affligée pas à ce point. L'idée de disparaître est agréable, réconfortante. Au moins pour moi. Continuer d'exister, et notamment en tant que Borges, serait horrible. Je n'en peux plus de lui. Si je devais renaître, je ne voudrais pas avoir des souvenirs de ma vie antérieure. Que se passera-t-il, vous demandez-vous ? Heureusement, on l'ignore.

OK.