samedi 27 février 2016

Projet Pauline / Laëtitia – phrases 35-49

El tío se acercó al busto y lo miró a corta distancia.
¿No habías visto esta chapita de bronce? —le preguntó—. Quizá no la advirtieron porque estaba tapada por un poco de tierra. Mira; dice: "El hombre de este siglo".
Es cierto —repuso el joven—; no me había fijado. Pero, ¿a qué siglo se refiere? Y sea al que fuere, no me gusta. No sé explicártelo, pero no me gusta. Me gustaría tirarlo.
Eduardo Adhemar lo miró con aire tranquilo. Sintió crecer su densa, invariable ternura; siempre le había gustado ser el árbitro de las decisiones de sus parientes.
No creo que debas hacer eso —dijo—. En todo caso —agregó, animándose con brusca inspiración—, podrías aprovechar la ocasión para hacer algo original. Y, de paso, aprovechar también el regalo...
Su animación estimuló al sobrino.
Sí; pero no sé cómo... Es una cosa perfectamente inútil...

Traduction temporaire :

L'oncle s'approcha du buste et le regarda de près.
— Tu avais vu cette petite plaque de bronze ? Peut-être ne l'avait-on pas remarqué parce qu'elle était recouverte d'un peu de terre. Regarde, dit-il, "l'homme de ce siècle".
— Ah oui, répondit le jeune homme, je ne l'avais pas vu. Mais, à quel siècle ça fait allusion ? Quoiqu'il en soit, je ne l'aime pas. Je ne peux pas t'expliquer pourquoi, mais je ne l'aime pas. Je préfèrerais m'en débarrasser.
Eduardo Adhemar l'observa d'un air tranquille. Il sentait grandir en lui une tendresse profonde et immuable ; il avait toujours aimé jouer les arbitres dans les décisions de sa famille.
— Je ne crois pas que tu devrais faire ça. En tout cas, poursuivit-il, animé par une soudaine inspiration, tu ferais mieux de profiter de l'occasion pour en tirer quelque chose d'original. Et, du même coup, profiter aussi du cadeau…
Son enthousiasme stimula son neveu.
— Oui, mais je ne vois pas comment… C'est une chose parfaitement inutile…

11 commentaires:

Unknown a dit…

L'oncle s'approcha du buste et le regarda de près.
— Tu as vu cette petite plaque de bronze ? lui demanda-t-il. Peut-être ne l'avait-il pas remarqué car elle était recouverte d'un peu de terre. Regarde, dit-il, "l'homme du siècle".
— Ah oui, répondit le jeune homme, je ne l'avais pas vu. Mais, à quoi ça fait allusion ? Mais quoiqu'il en soit, je ne l'aime pas. Je ne peux pas t'expliquer pourquoi, mais je ne l'aime pas. Je préfèrerais m'en débarrasser.
Eduardo Adhemar le regarda d'un air tranquille. Il sentait grandir en lui une profonde et inconditionnelle tendresse ; il avait toujours aimé jouer les arbitres dans les décisions de sa famille.
— Je ne crois pas que tu devrais faire ça, dit-il. En tout cas, poursuivit-il en prenant une grande inspiration, tu pourrais profiter de l'occasion pour faire quelque chose d'original. Et, du même coup, profiter aussi du cadeau…
Son enthousiasme stimula son neveu.
— Oui, mais je ne vois pas comment… C'est une chose complètement inutile...

Tradabordo a dit…

L'oncle s'approcha du buste et le regarda de près.
— Tu as vu [temps] cette petite plaque de bronze ? lui demanda-t-il [nécessaire ? Puisqu'on sait qui parle, autant alléger]. Peut-être ne l'avait-il [pluriel en V.O.] pas remarqué [grammaire ?] car [pas plus fluide avec « parce que » ?] elle était recouverte d'un peu de terre. Regarde, dit-il, "l'homme du siècle [texte ; attention de ne pas vous mettre à réécrire… ça n'est pas ce qu'on attend en traduction… Restez près de la V.O.]".

Reprenez déjà ça et au besoin jetez de nouveau un œil à la suite, si vous avez également besoin de la ramener dans les rails ;-)

— Ah oui, répondit le jeune homme, je ne l'avais pas vu. Mais, à quoi ça fait allusion ? Mais quoiqu'il en soit, je ne l'aime pas. Je ne peux pas t'expliquer pourquoi, mais je ne l'aime pas. Je préfèrerais m'en débarrasser.
Eduardo Adhemar le regarda d'un air tranquille. Il sentait grandir en lui une profonde et inconditionnelle tendresse ; il avait toujours aimé jouer les arbitres dans les décisions de sa famille.
— Je ne crois pas que tu devrais faire ça, dit-il. En tout cas, poursuivit-il en prenant une grande inspiration, tu pourrais profiter de l'occasion pour faire quelque chose d'original. Et, du même coup, profiter aussi du cadeau…
Son enthousiasme stimula son neveu.
— Oui, mais je ne vois pas comment… C'est une chose complètement inutile...

Unknown a dit…

J'ai bien du mal à cerner la marge de manoeuvre "autorisée" : par exemple on peut ôter des petits morceaux, modifier les ponctuations, les répétitions... mais écrire "l'homme du siècle" vous fait l'effet d'une réécriture. J'ai du mal à saisir, si vous pouvez m'expliquer j'en serais ravie !

L'oncle s'approcha du buste et le regarda de près.
— Tu avais vu cette petite plaque de bronze ? Peut-être ne l'avait-on pas remarqué parce qu'elle était recouverte d'un peu de terre. Regarde, dit-il, "l'homme de ce siècle".
— Ah oui, répondit le jeune homme, je ne l'avais pas vu. Mais, à quoi ça fait allusion ? Quoiqu'il en soit, je ne l'aime pas. Je ne peux pas t'expliquer pourquoi, mais je ne l'aime pas. Je préfèrerais m'en débarrasser.
Eduardo Adhemar le regarda d'un air tranquille. Il sentait grandir en lui une profonde et inconditionnelle tendresse ; il avait toujours aimé jouer les arbitres dans les décisions de sa famille.
— Je ne crois pas que tu devrais faire ça, dit-il. En tout cas, poursuivit-il en prenant une grande inspiration, tu pourrais profiter de l'occasion pour faire quelque chose d'original. Et, du même coup, profiter aussi du cadeau…
Son enthousiasme stimula son neveu.
— Oui, mais je ne vois pas comment… C'est une chose complètement inutile...

Tradabordo a dit…

Expliquer, non… Ce serait beaucoup trop long par écrit et par ailleurs, ça dépend des textes, etc. Mais c'est à ça que sert la pratique ; plus vous traduirez, plus vous saurez trouver le juste équilibre.

L'oncle s'approcha du buste et le regarda de près.
— Tu avais vu cette petite plaque de bronze ? Peut-être ne l'avait-on pas remarqué parce qu'elle était recouverte d'un peu de terre. Regarde, dit-il, "l'homme de ce siècle".
— Ah oui, répondit le jeune homme, je ne l'avais pas vu. Mais, à quoi ça [il faut répéter ; sinon, c'est trop imprécis] fait allusion ? Quoiqu'il en soit, je ne l'aime pas. Je ne peux pas t'expliquer pourquoi, mais je ne l'aime pas. Je préfèrerais m'en débarrasser.
Eduardo Adhemar le regarda [vous l'avez déjà dans la première phrase et il n'est pas bien difficile à changer] d'un air tranquille. Il sentait grandir en lui une profonde et inconditionnelle [je me demande si vous ne changez pas légèrement le sens ; attention de ne pas faire de traduction déductive] tendresse ; il avait toujours aimé jouer les arbitres dans les décisions de sa famille.
— Je ne crois pas que tu devrais faire ça, dit-il [supprimez]. En tout cas, poursuivit-il en prenant une grande inspiration [CS ?], tu pourrais profiter de l'occasion pour faire [vous venez de le mettre] quelque chose d'original. Et, du même coup, profiter aussi du cadeau…
Son enthousiasme stimula son neveu.
— Oui, mais je ne vois pas comment… C'est une chose complètement [pourquoi vous changez ? Attention au changement pour le changement] inutile...

Unknown a dit…

L'oncle s'approcha du buste et le regarda de près.
— Tu avais vu cette petite plaque de bronze ? Peut-être ne l'avait-on pas remarqué parce qu'elle était recouverte d'un peu de terre. Regarde, dit-il, "l'homme de ce siècle".
— Ah oui, répondit le jeune homme, je ne l'avais pas vu. Mais, à quel siècle ça fait allusion ? Quoiqu'il en soit, je ne l'aime pas. Je ne peux pas t'expliquer pourquoi, mais je ne l'aime pas. Je préfèrerais m'en débarrasser.
Eduardo Adhemar l'observa d'un air tranquille. Il sentait grandir en lui une profonde et immuable tendresse ; il avait toujours aimé jouer les arbitres dans les décisions de sa famille.
— Je ne crois pas que tu devrais faire ça. En tout cas, poursuivit-il, sa respiration s'accélérant, tu pourrais profiter de l'occasion pour en tirer quelque chose d'original. Et, du même coup, profiter aussi du cadeau…
Son enthousiasme stimula son neveu.
— Oui, mais je ne vois pas comment… C'est une chose parfaitement inutile...

Tradabordo a dit…

L'oncle s'approcha du buste et le regarda de près.
— Tu avais vu cette petite plaque de bronze ? Peut-être ne l'avait-on pas remarqué parce qu'elle était recouverte d'un peu de terre. Regarde, dit-il, "l'homme de ce siècle".
— Ah oui, répondit le jeune homme, je ne l'avais pas vu. Mais, à quel siècle ça fait allusion ? Quoiqu'il en soit, je ne l'aime pas. Je ne peux pas t'expliquer pourquoi, mais je ne l'aime pas. Je préfèrerais m'en débarrasser.
Eduardo Adhemar l'observa d'un air tranquille. Il sentait grandir en lui une profonde et immuable tendresse [ou dans l'autre sens ? Essayez et voyez ce qui est mieux] ; il avait toujours aimé jouer les arbitres dans les décisions de sa famille.
— Je ne crois pas que tu devrais faire ça. En tout cas, poursuivit-il, sa respiration s'accélérant [pas ce que dit la V.O.], tu pourrais [on en a un plus haut ; essayez de ne pas répéter] profiter de l'occasion pour en tirer quelque chose d'original. Et, du même coup, profiter aussi du cadeau…
Son enthousiasme stimula son neveu.
— Oui, mais je ne vois pas comment… C'est une chose parfaitement inutile...

Unknown a dit…

L'oncle s'approcha du buste et le regarda de près.
— Tu avais vu cette petite plaque de bronze ? Peut-être ne l'avait-on pas remarqué parce qu'elle était recouverte d'un peu de terre. Regarde, dit-il, "l'homme de ce siècle".
— Ah oui, répondit le jeune homme, je ne l'avais pas vu. Mais, à quel siècle ça fait allusion ? Quoiqu'il en soit, je ne l'aime pas. Je ne peux pas t'expliquer pourquoi, mais je ne l'aime pas. Je préfèrerais m'en débarrasser.
Eduardo Adhemar l'observa d'un air tranquille. Il sentait grandir en lui une tendresse profonde et immuable ; il avait toujours aimé jouer les arbitres dans les décisions de sa famille.
— Je ne crois pas que tu devrais faire ça. En tout cas, poursuivit-il, animé par une soudaine inspiration, tu ferais mieux de profiter de l'occasion pour en tirer quelque chose d'original. Et, du même coup, profiter aussi du cadeau…
Son enthousiasme stimula son neveu.
— Oui, mais je ne vois pas comment… C'est une chose parfaitement inutile...

Tradabordo a dit…

L'oncle s'approcha du buste et le regarda de près.
— Tu avais vu cette petite plaque de bronze ? Peut-être ne l'avait-on pas remarqué parce qu'elle était recouverte d'un peu de terre. Regarde, dit-il, "l'homme de ce siècle".
— Ah oui, répondit le jeune homme, je ne l'avais pas vu. Mais, à quel siècle ça fait allusion ? Quoiqu'il en soit, je ne l'aime pas. Je ne peux pas t'expliquer pourquoi, mais je ne l'aime pas. Je préfèrerais m'en débarrasser.
Eduardo Adhemar l'observa d'un air tranquille. Il sentait grandir en lui une tendresse profonde et immuable ; il avait toujours aimé jouer les arbitres dans les décisions de sa famille.
— Je ne crois pas que tu devrais faire ça. En tout cas, poursuivit-il, animé par une soudaine inspiration, tu ferais mieux de profiter de l'occasion pour en tirer quelque chose d'original. Et, du même coup, profiter aussi du cadeau…
Son enthousiasme stimula son neveu.
— Oui, mais je ne vois pas comment… C'est une chose parfaitement inutile... [raccourci clavier des points de suspension]

Unknown a dit…

Je ne comprends pas ce qu'il faut modifier avec les points de suspension. Ils sont bien identifiés, "regroupés" et comptent comme un seul caractère. Qu'est-ce qui ne va pas ?

L'oncle s'approcha du buste et le regarda de près.
— Tu avais vu cette petite plaque de bronze ? Peut-être ne l'avait-on pas remarqué parce qu'elle était recouverte d'un peu de terre. Regarde, dit-il, "l'homme de ce siècle".
— Ah oui, répondit le jeune homme, je ne l'avais pas vu. Mais, à quel siècle ça fait allusion ? Quoiqu'il en soit, je ne l'aime pas. Je ne peux pas t'expliquer pourquoi, mais je ne l'aime pas. Je préfèrerais m'en débarrasser.
Eduardo Adhemar l'observa d'un air tranquille. Il sentait grandir en lui une tendresse profonde et immuable ; il avait toujours aimé jouer les arbitres dans les décisions de sa famille.
— Je ne crois pas que tu devrais faire ça. En tout cas, poursuivit-il, animé par une soudaine inspiration, tu ferais mieux de profiter de l'occasion pour en tirer quelque chose d'original. Et, du même coup, profiter aussi du cadeau…
Son enthousiasme stimula son neveu.
— Oui, mais je ne vois pas comment… C'est une chose parfaitement inutile…

Tradabordo a dit…

Ils étaient tous bons… sauf le dernier, qui était effectivement : trois points à la suite.

L'oncle s'approcha du buste et le regarda de près.
— Tu avais vu cette petite plaque de bronze ? Peut-être ne l'avait-on pas remarqué parce qu'elle était recouverte d'un peu de terre. Regarde, dit-il, "l'homme de ce siècle".
— Ah oui, répondit le jeune homme, je ne l'avais pas vu. Mais, à quel siècle ça fait allusion ? Quoiqu'il en soit, je ne l'aime pas. Je ne peux pas t'expliquer pourquoi, mais je ne l'aime pas. Je préfèrerais m'en débarrasser.
Eduardo Adhemar l'observa d'un air tranquille. Il sentait grandir en lui une tendresse profonde et immuable ; il avait toujours aimé jouer les arbitres dans les décisions de sa famille.
— Je ne crois pas que tu devrais faire ça. En tout cas, poursuivit-il, animé par une soudaine inspiration, tu ferais mieux de profiter de l'occasion pour en tirer quelque chose d'original. Et, du même coup, profiter aussi du cadeau…
Son enthousiasme stimula son neveu.
— Oui, mais je ne vois pas comment… C'est une chose parfaitement inutile…

OK.

Tradabordo a dit…

Laëtitia ?