mercredi 24 février 2016

Projet Medea / Iris – phrases 43-47

-Quiero ser dueño del sol y que él sea mi esclavo.
Calló Raa, y el rey dijo:
-¿Pido, tal vez, algo que está fuera del alcance de tu poder?
-No; pero para complacerte necesito el corazón del hombre más egoísta, el del más fanático, el del más ignorante y vil, y el que guarde en sus fibras más odio y más hiel.
-Hoy mismo lo tendrás -dijo el rey, y el denso nubarrón que cubría el alcázar se desvaneció como nubécula de verano.

Traduction temporaire :
— Je veux être maître du soleil et que lui, soit mon esclave. Râ se tut, et le roi continua : Peut-être demandé-je quelque chose qui se trouve hors de portée de ton pouvoir ?
— Non, mais afin de te complaire, j'ai besoin du cœur de l'homme le plus égoïste, celui du plus fanatique, celui du plus ignorant et vil, et de celui qui garde en lui le plus de haine et le plus de fiel.

— Tu l'auras aujourd'hui même, déclara le roi, et la dense nuée qui couvrait l'alcazar se dissipa en un petit nuage d'été.

12 commentaires:

Medea a dit…

— Je veux être maître du soleil et que lui, soit mon esclave.

Râ se tut, et le roi répliqua :

— Peut-être demandé-je quelque chose qui se trouve hors de portée de ton pouvoir ?

— Non, mais afin de te complaire j'ai besoin du cœur de l'homme le plus égoïste, celui du plus fanatique, celui du plus ignorant et méprisable, et de celui qui garde en lui le plus de haine et le plus de fiel

— Aujourd'hui même tu l'auras -déclara le roi, et la nuée d'orage qui couvrait l'alcazar se dissipa en un petit nuage d'été

Tradabordo a dit…

— Je veux être maître du soleil et que lui, soit mon esclave.
Râ se tut, et le roi répliqua [attendez : la phrase d'avant, ça n'est pas le roi qui l'a dite ? Si oui, on ne peut pas mettre « répliqua » – mais vérifiez, car avec tous ces textes en même temps, il se peut que je sois dans les choux ;-)] :


— Peut-être demandé-je quelque chose qui se trouve hors de portée de ton pouvoir ?
— Non, mais afin de te complaire j'ai besoin du cœur de l'homme le plus égoïste, celui du plus fanatique, celui du plus ignorant et méprisable, et de celui qui garde en lui le plus de haine et le plus de fiel
— Aujourd'hui même tu l'auras -déclara le roi, et la nuée d'orage qui couvrait l'alcazar se dissipa en un petit nuage d'été

Medea a dit…

— Je veux être maître du soleil et que lui, soit mon esclave.
Râ se tut, et le roi lui demanda :


— Peut-être demandé-je quelque chose qui se trouve hors de portée de ton pouvoir ?
— Non, mais afin de te complaire j'ai besoin du cœur de l'homme le plus égoïste, celui du plus fanatique, celui du plus ignorant et méprisable, et de celui qui garde en lui le plus de haine et le plus de fiel
— Aujourd'hui même tu l'auras -déclara le roi, et la nuée d'orage qui couvrait l'alcazar se dissipa en un petit nuage d'été

Medea a dit…

— Je veux être maître du soleil et que lui, soit mon esclave.
Râ se tut, et le roi demanda :


— Peut-être demandé-je quelque chose qui se trouve hors de portée de ton pouvoir ?
— Non, mais afin de te complaire j'ai besoin du cœur de l'homme le plus égoïste, celui du plus fanatique, celui du plus ignorant et méprisable, et de celui qui garde en lui le plus de haine et le plus de fiel
— Aujourd'hui même tu l'auras -déclara le roi, et la nuée d'orage qui couvrait l'alcazar se dissipa en un petit nuage d'été.

Tradabordo a dit…

— Je veux être maître du soleil et que lui, soit mon esclave.
Râ se tut, et le roi demanda :
— [si c'est toujours le roi qui parle, remontez tout sur la première ligne ; je veux dire : à la suite de « soit mon esclave »] Peut-être demandé-je quelque chose qui se trouve hors de portée de ton pouvoir ?
— Non, mais afin de te complaire [virgule] j'ai besoin du cœur de l'homme le plus égoïste, celui du plus fanatique, celui du plus ignorant et méprisable [littéral ?], et de celui qui garde en lui le plus de haine et le plus de fiel [point]
— Aujourd'hui même tu l'auras [le « aujourd'hui » à la fin ?] -[virgule à la place du tiret]déclara le roi, et la nuée [texte ?] d'orage qui couvrait l'alcazar se dissipa en un petit nuage d'été.

Medea a dit…

— Je veux être maître du soleil et que lui, soit mon esclave. Peut-être demandé-je quelque chose qui se trouve hors de portée de ton pouvoir ? [Donc je supprime "Râ se tut, et le roi demanda :"]
— Non, mais afin de te complaire, j'ai besoin du cœur de l'homme le plus égoïste, celui du plus fanatique, celui du plus ignorant et méprisable [on a déjà utiliser "vil" un peu plus haut dans le texte : "une torche vile" ?], et de celui qui garde en lui le plus de haine et le plus de fiel.
— Tu l'auras aujourd'hui même,déclara le roi, et la dense nuée qui couvrait l'alcazar se dissipa en un petit nuage d'été.

Medea a dit…

— Je veux être maître du soleil et que lui, soit mon esclave.
Râ se tut, et le roi continua [j'ai changé le verbe, c'est peut être plus compréhensible pour le lecteur comme ça]:
— Peut-être demandé-je quelque chose qui se trouve hors de portée de ton pouvoir ?
— Non, mais afin de te complaire, j'ai besoin du cœur de l'homme le plus égoïste, celui du plus fanatique, celui du plus ignorant et méprisable , et de celui qui garde en lui le plus de haine et le plus de fiel.
— Tu l'auras aujourd'hui même,déclara le roi, et la dense nuée qui couvrait l'alcazar se dissipa en un petit nuage d'été.

Tradabordo a dit…

— Je veux être maître du soleil et que lui, soit mon esclave. Râ se tut, et le roi continua : Peut-être demandé-je quelque chose qui se trouve hors de portée de ton pouvoir ?
— Non, mais afin de te complaire, j'ai besoin du cœur de l'homme le plus égoïste, celui du plus fanatique, celui du plus ignorant et méprisable [laissez littéral ; ça n'est pas exactement le même sens], et de celui qui garde en lui le plus de haine et le plus de fiel.
— Tu l'auras aujourd'hui même,[espace]déclara le roi, et la dense nuée qui couvrait l'alcazar se dissipa en un petit nuage d'été.

Medea a dit…

— Je veux être maître du soleil et que lui, soit mon esclave. Râ se tut, et le roi continua : Peut-être demandé-je quelque chose qui se trouve hors de portée de ton pouvoir ?
— Non, mais afin de te complaire, j'ai besoin du cœur de l'homme le plus égoïste, celui du plus fanatique, celui du plus ignorant et vil, et de celui qui garde en lui le plus de haine et le plus de fiel.
— Tu l'auras aujourd'hui même, déclara le roi, et la dense nuée qui couvrait l'alcazar se dissipa en un petit nuage d'été.

Tradabordo a dit…

Dites, Medea, vous ne seriez pas un peu droguée à la traduction, par hasard ? ;-)))))))

— Je veux être maître du soleil et que lui, soit mon esclave. Râ se tut, et le roi continua : Peut-être demandé-je quelque chose qui se trouve hors de portée de ton pouvoir ?
— Non, mais afin de te complaire, j'ai besoin du cœur de l'homme le plus égoïste, celui du plus fanatique, celui du plus ignorant et vil, et de celui qui garde en lui le plus de haine et le plus de fiel.
— Tu l'auras aujourd'hui même, déclara le roi, et la dense nuée qui couvrait l'alcazar se dissipa en un petit nuage d'été.

OK.

Iris ?

Medea a dit…

Hihi
Non pas du tout, mais j'aime bien ça :-)

Unknown a dit…

c'est ok pour moi.