samedi 20 février 2016

Projet Medea / Iris – phrases 36-42

-Apoderaos de esa antorcha y todo lo que existe perecerá.
¿Qué son ante tal empresa sus hechos y los de sus antecesores en la noche pavorosa de los tiempos? Menos que el olvido y que la nada. Y sin apartar sus miradas del disco centelleante, invocó a Raa, el genio dominador de los espacios y de los astros.
Obediente al conjuro, acudió el genio envuelto en una tempestuosa nube preñada de rayos y de relámpagos, y dijo al rey con una voz semejante al redoble del trueno:
-¿Qué me quieres, oh tú, a quien he ensalzado y puesto sobre todos los tronos de la Tierra? Y el monarca contestó:

Traduction temporaire :

— Emparez-vous de cette torche et tout ce qui existe périra.
Face à une telle emprise, quels sont ses faits et ceux de ses prédécesseurs dans la nuit effrayante des temps ? Moins que l'oubli et le néant. Sans détourner le regard du disque scintillant, il invoqua Râ, le génie dominateur des espaces et des astres.
Obéissant à l'invocation, le génie apparut, enveloppé dans un nuage orageux gorgé d'éclairs et de foudre, et il dit au roi, d'une voix qui ressemblait au roulement du tonnerre :
— Que me veux-tu, ô toi que j'ai exalté et placé sur tous les trônes de la Terre ?
Et le monarque répondit : 

27 commentaires:

Unknown a dit…

-Emparez-vous de cette torche et tout ce qui existe périra.
C'est quoi devant une telle entreprise, ses faits et ceux de ses prédécesseurs dans la nuit effrayante des temps? moins que l'oublie et le vide. Sans détourner leurs regards du disque scintillante invoqua à Raa, le génie dominateur des espaces et des astres.
Obéissant au sortilège, le génie saisit, enveloppé dans un nuage orageux porteur de rayons et d’éclairs, il dit au roi, avec une voix qui semblait le roulement des tonnerres :

-Tu veux quoi de moi? Oh toi! à qui j'ai exalté et mis sur tous les trônes de la terre? Le monarque répondit :

Tradabordo a dit…

Pour formater correctement votre traduction :

pour les dialogues : les tirets les plus longs — + espace derrière
espace avant les signes de ponctuation forts : les ?, les i, les :, les ;

Unknown a dit…

— Emparez-vous de cette torche et tout ce qui existe périra.
C'est quoi devant une telle entreprise, ses faits et ceux de ses prédécesseurs dans la nuit effrayante des temps ? moins que l'oublie et le vide. Sans détourner leurs regards du disque scintillante invoqua à Raa, le génie dominateur des espaces et des astres.
Obéissant au sortilège, le génie saisit, enveloppé dans un nuage orageux porteur de rayons et d’éclairs, il dit au roi, avec une voix qui semblait le roulement des tonnerres :

— Tu veux quoi de moi ? Oh toi! à qui j'ai exalté et mis sur tous les trônes de la terre ? Le monarque répondit :

Unknown a dit…


— Emparez-vous de cette torche et tout ce qui existe périra.
Qu'est-ce devant une telle emprise, ses faits et ceux de ses prédécesseurs dans la nuit effrayante des temps ? moins que l'oublie et le vide. Sans détourner leurs regards du disque scintillante invoqua à Raa, le génie dominateur des espaces et des astres.
Obéissant au sortilège, le génie saisit, enveloppé dans un nuage orageux porteur de foudre et d’éclairs, il dit au roi, avec une voix qui resemblait au roulement des tonnerres :

— Que me veux tu ? Oh toi ! à qui j'ai exalté et mis sur tout trône de la terre ? Le monarque répondit :

(J'ai me suis aperçu de quelques erreurs sur mon commentaire précédent et je les ai corrigé)

Tradabordo a dit…

— Emparez-vous de cette torche et tout ce qui existe périra. C'est quoi devant une telle entreprise, ses faits [commencez par « Face à… »] et ceux de ses prédécesseurs dans la nuit effrayante des temps ? moins [majuscule] que l'oublie et le vide [FS / inexact].
Sans détourner leurs [?] regards du disque scintillante [grammaire] [virgule + et le sujet ?] invoqua à [grammaire] Raa [vérifiez en français], le génie dominateur des espaces et des astres.

Faisons déjà cela.

Obéissant au sortilège, le génie saisit, enveloppé dans un nuage orageux porteur de rayons et d’éclairs, il dit au roi, avec une voix qui semblait le roulement des tonnerres :
— Tu veux quoi de moi ? Oh toi! à qui j'ai exalté et mis sur tous les trônes de la terre ? Le monarque répondit :

Unknown a dit…

désolée, je crois qu'on est un peu décalées j'ai envoyé deux commentaire différents :(

Tradabordo a dit…

Pas grave, Iris… De toute façon, moi, quand je viens, je prends votre dernier commentaire si c'est de la même personne – je pars du principe que vous avez peut-être voulu vous corriger dans l'intervalle. Ne vous inquiétez pas de ça.

Unknown a dit…

— Emparez-vous de cette torche et tout ce qui existe périra.
Qu'est-ce face à une telle emprise, ses faits et ceux de ses prédécesseurs dans la nuit effrayante des temps ? Moins que l'oublie et le néant. Sans détourner ses regards du disque scintillant il invoqua Râ, le génie dominateur des espaces et des astres.
Obéissant au sortilège, le génie saisit, enveloppé dans un nuage orageux porteur de foudre et d’éclairs, il dit au roi, avec une voix qui ressemblait au roulement des tonnerres :

— Que me veux tu ? Oh toi ! à qui j'ai exalté et mis sur tout trône de la terre ? Le monarque répondit :

Tradabordo a dit…

-Apoderaos de esa antorcha y todo lo que existe perecerá. ¿Qué son ante tal empresa sus hechos y los de sus antecesores en la noche pavorosa de los tiempos? Menos que el olvido y que la nada. Y sin apartar sus miradas del disco centelleante, invocó a Raa, el genio dominador de los espacios y de los astros. Obediente al conjuro, acudió el genio envuelto en una tempestuosa nube preñada de rayos y de relámpagos, y dijo al rey con una voz semejante al redoble del trueno:

— Emparez-vous de cette torche et tout ce qui existe périra.
[vous allez à la ligne ; était-ce le cas dans le texte d'origine ? Celui que je vous ai envoyé ? Vérifiez car sinon, on peut penser que c'est la suite de la réplique…]Qu'est-ce face à une telle emprise [commencez par ça ; sinon = CS], ses faits et ceux de ses prédécesseurs dans la nuit effrayante des temps ? Moins que l'oublie et le néant. Sans détourner ses regards [mal dit au pluriel] du disque scintillant il invoqua Râ, le génie dominateur des espaces et des astres.
Obéissant au sortilège [FS ?], le génie saisit [CS], enveloppé dans un nuage orageux porteur de foudre et d’éclairs [pas ce que dit la V.O.], il dit au roi, avec une voix qui ressemblait au roulement des tonnerres :
— Que me veux tu ? Oh toi ! à qui j'ai exalté et mis sur tout trône de la terre ? Le monarque répondit :

Unknown a dit…

— Emparez-vous de cette torche et tout ce qui existe périra. (désolée mais je comprend pas ce que vous voulez dire pas "vous allez à la ligne") Face à une telle emprise, qu'est-ce ses faits et ceux de ses prédécesseurs dans la nuit effrayante des temps ? Moins que l'oublie et le néant. Sans détourner le regard du disque scintillant il invoqua Râ, le génie dominateur des espaces et des astres.
Respectant l'incantation, le génie apparut, enveloppé dans un nuage orageux chargé d’éclairs et de foudre, il dit au roi, avec une voix qui ressemblait au roulement des tonnerres :

— Que me veux tu ? Oh toi ! à qui j'ai exalté et mis sur tout trône de la terre ? Le monarque répondit :

Tradabordo a dit…

— Emparez-vous de cette torche et tout ce qui existe périra. (désolée mais je comprend pas ce que vous voulez dire pas "vous allez à la ligne" /// dans le commentaire tel qu'il apparaissait, là, vous alliez à la ligne et du coup, il y ambiguïté, parce qu'on ne sait pas si c'est le personnage qui continue à parler ou le narrateur ; raison pour laquelle je pense qu'il faut aller dans le texte en V.O. – ce que je vous ai envoyé par mail au début – pour vérifier) Face à une telle emprise, qu'est-ce ses [charabia :-) Il vous suffit de mettre le verbe de l'espagnol] faits et ceux de ses prédécesseurs dans la nuit effrayante des temps ? Moins que l'oublie [grammaire, au fait] et le néant. Sans détourner le regard du disque scintillant [virgule] il invoqua Râ, le génie dominateur des espaces et des astres.

Obediente al conjuro, acudió el genio envuelto en una tempestuosa nube preñada de rayos y de relámpagos, y dijo al rey con una voz semejante al redoble del trueno:

Respectant [littéral] l'incantation [« invocation » ?], le génie apparut, enveloppé dans un nuage orageux chargé [littéral ; je pense qu'il convient de respecter l'image] d’éclairs et de foudre, [laissez le « y »] il dit au roi, avec [« d' » ?] une voix qui ressemblait au roulement des tonnerres [au singulier en français] :
— Que me veux tu ? Oh toi ! à qui j'ai exalté et mis sur tout trône de la terre ? Le monarque répondit :

Medea a dit…

— Emparez-vous de cette torche et tout ce qui existe périra.

Face à une telle emprise, quels sont ses faits et ceux de ses prédécesseurs dans la nuit effrayante des temps ? Moins que l'oubli et le néant. Sans détourner le regard du disque scintillant, il invoqua Râ, le génie dominateur des espaces et des astres.

Obéissant à l'invocation, le génie apparut, enveloppé dans un nuage orageux remplu d'éclairs et de foudre, et il dit au roi, d'une voix qui ressemblait au roulement du tonnerre :

— Que me veux-tu, ô toi que j'ai exalté et mis sur tout les trônes de la Terre ? Et le monarque répondit :

Tradabordo a dit…

— Emparez-vous de cette torche et tout ce qui existe périra.
Face à une telle emprise, quels sont ses faits et ceux de ses prédécesseurs dans la nuit effrayante des temps ? Moins que l'oubli et le néant. Sans détourner le regard du disque scintillant, il invoqua Râ, le génie dominateur des espaces et des astres.
Obéissant à l'invocation, le génie apparut, enveloppé dans un nuage orageux remplu [?] d'éclairs et de foudre, et il dit au roi, d'une voix qui ressemblait au roulement du tonnerre :
— Que me veux-tu, ô toi que j'ai exalté et mis [il y a mieux] sur tout [grammaire] les trônes de la Terre ?
Et le monarque répondit :

Unknown a dit…

— Emparez-vous de cette torche et tout ce qui existe périra.

Face à une telle emprise, quels sont ses faits et ceux de ses prédécesseurs dans la nuit effrayante des temps ? Moins que l'oubli et le néant. Sans détourner le regard du disque scintillant, il invoqua Râ, le génie dominateur des espaces et des astres.

Obéissant à l'invocation, le génie apparut, enveloppé dans un nuage orageux rempli d'éclairs et de foudre, et il dit au roi, d'une voix qui ressemblait au roulement du tonnerre :

— Que me veux-tu, ô toi que j'ai exalté et placé sur tous les trônes de la Terre ? Et le monarque répondit :

Tradabordo a dit…

Faites un copier / coller de la version de mon dernier commentaire.

Unknown a dit…

— Emparez-vous de cette torche et tout ce qui existe périra.
Face à une telle emprise, quels sont ses faits et ceux de ses prédécesseurs dans la nuit effrayante des temps ? Moins que l'oubli et le néant. Sans détourner le regard du disque scintillant, il invoqua Râ, le génie dominateur des espaces et des astres.
Obéissant à l'invocation, le génie apparut, enveloppé dans un nuage orageux rempli d'éclairs et de foudre, et il dit au roi, d'une voix qui ressemblait au roulement du tonnerre :
— Que me veux-tu, ô toi que j'ai exalté et positionné sur tous les trônes de la Terre ?
Et le monarque répondit :

Tradabordo a dit…

— Emparez-vous de cette torche et tout ce qui existe périra.
Face à une telle emprise, quels sont ses faits et ceux de ses prédécesseurs dans la nuit effrayante des temps ? Moins que l'oubli et le néant. Sans détourner le regard du disque scintillant, il invoqua Râ, le génie dominateur des espaces et des astres.
Obéissant à l'invocation, le génie apparut, enveloppé dans un nuage orageux rempli [pas très « joli »] d'éclairs et de foudre, et il dit au roi, d'une voix qui ressemblait au roulement du tonnerre :
— Que me veux-tu, ô toi que j'ai exalté et positionné [mal dit] sur tous les trônes de la Terre ?
Et le monarque répondit :

Medea a dit…

— Emparez-vous de cette torche et tout ce qui existe périra.Face à une telle emprise, quels sont ses faits et ceux de ses prédécesseurs dans la nuit effrayante des temps ? Moins que l'oubli et le néant. Sans détourner le regard du disque scintillant, il invoqua Râ, le génie dominateur des espaces et des astres. Obéissant à l'invocation, le génie apparut, enveloppé dans un nuage orageux gorgé [?] d'éclairs et de foudre, et il dit au roi, d'une voix qui ressemblait au roulement du tonnerre :— Que me veux-tu, ô toi que j'ai exalté et placé sur tous les trônes de la Terre ?Et le monarque répondit :

Medea a dit…

— Emparez-vous de cette torche et tout ce qui existe périra.Face à une telle emprise, quels sont ses faits et ceux de ses prédécesseurs dans la nuit effrayante des temps ? Moins que l'oubli et le néant. Sans détourner le regard du disque scintillant, il invoqua Râ, le génie dominateur des espaces et des astres. Obéissant à l'invocation, le génie apparut, enveloppé dans un nuage orageux gorgé [?] d'éclairs et de foudre, et il dit au roi, d'une voix qui ressemblait au roulement du tonnerre :— Que me veux-tu, ô toi que j'ai exalté et placé sur tous les trônes de la Terre ?
Et le monarque répondit :

Tradabordo a dit…

— Emparez-vous de cette torche et tout ce qui existe périra.Face à une telle emprise, quels sont ses faits et ceux de ses prédécesseurs dans la nuit effrayante des temps ? Moins que l'oubli et le néant. Sans détourner le regard du disque scintillant, il invoqua Râ, le génie dominateur des espaces et des astres. Obéissant à l'invocation, le génie apparut, enveloppé dans un nuage orageux gorgé [? OK] d'éclairs et de foudre, et il dit au roi, d'une voix qui ressemblait au roulement du tonnerre :[remettez à la ligne / faites le copier-coller depuis ma version… sinon, je suis obligée de tout remettre à chaque fois]— Que me veux-tu, ô toi que j'ai exalté et placé sur tous les trônes de la Terre ?[à la ligne !]Et le monarque répondit :

Medea a dit…

— Emparez-vous de cette torche et tout ce qui existe périra.
Face à une telle emprise, quels sont ses faits et ceux de ses prédécesseurs dans la nuit effrayante des temps ? Moins que l'oubli et le néant. Sans détourner le regard du disque scintillant, il invoqua Râ, le génie dominateur des espaces et des astres. 
Obéissant à l'invocation, le génie apparut, enveloppé dans un nuage orageux gorgé d'éclairs et de foudre, et il dit au roi, d'une voix qui ressemblait au roulement du tonnerre :
— Que me veux-tu, ô toi que j'ai exalté et placé sur tous les trônes de la Terre ?
Et le monarque répondit :

Tradabordo a dit…

— Emparez-vous de cette torche et tout ce qui existe périra.
Face à une telle emprise, quels sont ses faits et ceux de ses prédécesseurs dans la nuit effrayante des temps ? Moins que l'oubli et le néant. Sans détourner le regard du disque scintillant, il invoqua Râ, le génie dominateur des espaces et des astres.
Obéissant à l'invocation, le génie apparut, enveloppé dans un nuage orageux gorgé d'éclairs et de foudre, et il dit au roi, d'une voix qui ressemblait au roulement du tonnerre :
— Que me veux-tu, ô toi que j'ai exalté et placé sur tous les trônes de la Terre ?
Et le monarque répondit :

OK Iris ?

Unknown a dit…

— Emparez-vous de cette torche et tout ce qui existe périra.
Face à une telle emprise, quels sont ses faits et ceux de ses prédécesseurs dans la nuit effrayante des temps ? Moins que l'oubli et le néant. Sans détourner le regard du disque scintillant, il invoqua Râ, le génie dominateur des espaces et des astres.
Obéissant à l'invocation, le génie apparut, enveloppé dans un nuage orageux porteur (je crois que gorgé ne donne pas l'idée exacte de la VO, "preñada" veut dire qu'il a quelque chose dedans mais non qu'il est si remplie au point d'exploser) d'éclairs et de foudre, et il dit au roi, d'une voix qui ressemblait au roulement du tonnerre :
— Que me veux-tu, ô toi que j'ai exalté et placé sur tous les trônes de la Terre ?
Et le monarque répondit :

Tradabordo a dit…

Voici les définitions données dans le DREA :

http://www.wordreference.com/es/en/frames.aspx?es=pre%C3%B1ado

Lisez tout ça et voyez comment on peut rendre le terme et se mettre d'accord.

Medea a dit…

Avec Iris, on s'est mis d'accord pour "gorgé" au final.

— Emparez-vous de cette torche et tout ce qui existe périra.
Face à une telle emprise, quels sont ses faits et ceux de ses prédécesseurs dans la nuit effrayante des temps ? Moins que l'oubli et le néant. Sans détourner le regard du disque scintillant, il invoqua Râ, le génie dominateur des espaces et des astres.
Obéissant à l'invocation, le génie apparut, enveloppé dans un nuage orageux gorgé d'éclairs et de foudre, et il dit au roi, d'une voix qui ressemblait au roulement du tonnerre :
— Que me veux-tu, ô toi que j'ai exalté et placé sur tous les trônes de la Terre ?
Et le monarque répondit :

Unknown a dit…

On en a discuté avec Medéa, on restera avec gorgé :)

Tradabordo a dit…

OK. C'est bon, du coup, j'enregistre.