jeudi 9 octobre 2014

Projet Émilie 5 – phrases 99-102

Los ojos del papión se posaron en la señora Ema y recorrieron sus hombros, su busto, la cintura. La señora Ema se puso colorada pero no se amilanó: durante un instante miró al papión directo a los ojos y se sintió desnuda y temblorosa y sintió también la furia, la desazón y la tristeza en el fondo de las pupilas del animal. Pero fue sólo un instante, él enseguida bajó la vista, avergonzado. Después, la hembra advirtió lo que pasaba, chilló desde su palo y bajó alocada a interponerse entre el papión y la señora Ema.

Traduction temporaire :
Les yeux du babouin se posèrent sur madame Ema et parcoururent ses épaules, son buste, sa taille. Elle rougit sans pour autant se laisser intimider. Pendant un court instant, elle fixa l’animal droit dans les yeux : elle se sentit nue et tremblante, en percevant la fureur, l’ennui et la tristesse au fond des pupilles du babouin. Impression fugace, puisqu’il baissa aussitôt le regard, tout honteux. Puis, s'apercevant de ce qui se passait, la femelle glapit du haut de sa branche, avant d’en descendre comme une folle pour venir s’interposer entre le babouin et madame Ema.

6 commentaires:

Emilie a dit…

Les yeux du babouin se posèrent sur madame Ema et parcoururent ses épaules, son buste, sa taille. Elle rougit sans se laisser intimider pour autant. Pendant un court instant, elle fixa l’animal droit dans les yeux, se sentant nue et tremblante tout en percevant la fureur, l’ennui et la tristesse au fond des pupilles du babouin. Impression fugace, puisqu’il baissa aussitôt les yeux, tout honteux. Puis la femelle s’aperçut de ce qui se passait : elle glapit du haut de sa branche avant d’en descendre comme une folle pour venir s’interposer entre le babouin et madame Ema.

Tradabordo a dit…

Les yeux du babouin se posèrent sur madame Ema et parcoururent ses épaules, son buste, sa taille. Elle rougit sans se laisser intimider pour autant [après « sans » ? Essaie et vois ce qui est mieux]. Pendant un court instant, elle fixa l’animal droit dans les yeux, se sentant nue et tremblante [pb de ponctuation ou d'articulation ici] tout en percevant la fureur, l’ennui et la tristesse au fond des pupilles du babouin. Impression fugace, puisqu’il baissa aussitôt les yeux [« le regard », pour changer ?], tout honteux. Puis la femelle s’aperçut de ce qui se passait : elle glapit du haut de sa branche [virgule] avant d’en descendre comme une folle pour venir s’interposer entre le babouin et madame Ema.

Emilie a dit…

Les yeux du babouin se posèrent sur madame Ema et parcoururent ses épaules, son buste, sa taille. Elle rougit sans pour autant se laisser intimider. Pendant un court instant, elle fixa l’animal droit dans les yeux : elle se sentit nue et tremblante, tout en percevant la fureur, l’ennui et la tristesse au fond des pupilles du babouin. Impression fugace, puisqu’il baissa aussitôt le regard, tout honteux. Puis la femelle s’aperçut de ce qui se passait : elle glapit du haut de sa branche, avant d’en descendre comme une folle pour venir s’interposer entre le babouin et madame Ema.

Tradabordo a dit…

Les yeux du babouin se posèrent sur madame Ema et parcoururent ses épaules, son buste, sa taille. Elle rougit sans pour autant se laisser intimider. Pendant un court instant, elle fixa l’animal droit dans les yeux : elle se sentit nue et tremblante, tout [nécessaire ? J'hésite… Tu l'as après…] en percevant la fureur, l’ennui et la tristesse au fond des pupilles du babouin. Impression fugace, puisqu’il baissa aussitôt le regard, tout honteux. Puis la femelle s’aperçut de ce qui se passait [« Puis, s'apercevant………… » ; essaie] : elle glapit du haut de sa branche, avant d’en descendre comme une folle pour venir s’interposer entre le babouin et madame Ema.

Emilie a dit…

Les yeux du babouin se posèrent sur madame Ema et parcoururent ses épaules, son buste, sa taille. Elle rougit sans pour autant se laisser intimider. Pendant un court instant, elle fixa l’animal droit dans les yeux : elle se sentit nue et tremblante, en percevant la fureur, l’ennui et la tristesse au fond des pupilles du babouin. Impression fugace, puisqu’il baissa aussitôt le regard, tout honteux. Puis, s'apercevant de ce qui se passait, la femelle glapit du haut de sa branche, avant d’en descendre comme une folle pour venir s’interposer entre le babouin et madame Ema.

Tradabordo a dit…

Les yeux du babouin se posèrent sur madame Ema et parcoururent ses épaules, son buste, sa taille. Elle rougit sans pour autant se laisser intimider. Pendant un court instant, elle fixa l’animal droit dans les yeux : elle se sentit nue et tremblante, en percevant la fureur, l’ennui et la tristesse au fond des pupilles du babouin. Impression fugace, puisqu’il baissa aussitôt le regard, tout honteux. Puis, s'apercevant de ce qui se passait, la femelle glapit du haut de sa branche, avant d’en descendre comme une folle pour venir s’interposer entre le babouin et madame Ema.

OK.