mercredi 23 mars 2016

Projet Annelise 3 – phrases 50-63

Y lo que sabía intuitivamente era preciso lo verificara con razonamientos, y si era posible, con pruebas. Para esto, me dirigí donde el señor Comisario de la 6a. quien podía darme los datos reveladores. La autoridad policial no había logrado aclarar nada. Casi no acierta a comprender lo que yo quería. Después de largas explicaciones me dijo, rascándose la frente:
-¡Ah!, sí... El asunto ese de un tal Ramírez... Mire que ya nos habíamos desalentado... ¡Estaba tan oscura la cosa! Pero, tome asiento; por qué no se sienta señor... Como Ud. tal vez sepa ya, lo trajeron a eso de la una y después de unas dos horas falleció... el pobre. Se le hizo tomar dos fotografías, por un caso... algún deudo... ¿Es Ud. pariente del señor Ramírez? Le doy el pésame... mi más sincero...

Traduction temporaire :
Ce que je savais intuitivement, il fallait que je le vérifie par des raisonnements et, si possible, preuves à l’appui. Pour cela, je me suis rendu chez M. le Commissaire du 6e susceptible de me fournir des éléments révélateurs. L’autorité policière n’était pas parvenue à éclaircir quoi que ce soit. Il a eu du mal à comprendre ce que je voulais. Après de longues explications, il m’a dit, en se grattant le front :
- Ah ! oui… La fameuse affaire d'un certain Ramírez… Nous nous étions découragés, voyez-vous !
Cette histoire était tellement confuse ! Mais, asseyez-vous. Pourquoi ne pas vous asseoir, monsieur… Comme vous le saurez peut-être déjà, on l’a amené vers une heure et il est décédé environ deux heures après le pauvre. On a fait prendre deux photos de lui, au cas où… un parent… Vous êtes de la famille de M. Ramírez ? Je vous présente mes condoléances… très sincèrement…

13 commentaires:

Anonyme a dit…

Annelise L

Ce que je savais intuitivement, il fallait que je le vérifie par des raisonnements, et si possible, avec preuves à l’appui. Pour cela, je me suis dirigé chez Mr. le commissaire du 6ème, celui qui pouvait me fournir des éléments révélateurs. L’autorité policière n’était pas parvenue à éclaircir quoi que ce soit. Il n’a quasiment pas réussi à comprendre ce que je voulais. Après de longues explications, se grattant le front, il m’a dit :
- Ah ! oui... Ce dossier-là d’un certain Ramírez... Voyez-vous, on s’était déjà découragés ! C’était tellement obscur cette histoire ! Mais, asseyez-vous ; pourquoi ne vous asseyez-vous pas monsieur... Comme vous le saurez peut-être déjà, on l’a amené vers une heure et il est décédé environ deux heures après... le pauvre. On a fait prendre deux photos de lui, au cas où... un parent... Vous êtes de la famille de Mr. R Ramírez ? Je vous présente mes condoléances... les plus sincères...

Tradabordo a dit…

Ce que je savais intuitivement, il fallait que je le vérifie par des raisonnements, et si possible, avec [nécessaire ?] preuves à l’appui. Pour cela, je me suis dirigé chez Mr. [« M. »] le commissaire [maj en espagnol] du 6ème [« 6e»], celui [?] qui pouvait me fournir des éléments révélateurs. L’autorité policière n’était pas parvenue à éclaircir quoi que ce soit. Il n’a quasiment pas réussi à [pas très naturel] comprendre ce que je voulais. Après de longues explications, se grattant le front [placé après, comme en V.O. ?], il m’a dit :
- Ah ! oui... Ce dossier-là d’un [manque de naturel] certain Ramírez... Voyez-vous, on s’était déjà découragés [idem… ] !

Bon, je te laisse reprendre l'ensemble… pour aller vers davantage de naturel ; là, tout cela est vraiment raide.

C’était tellement obscur cette histoire ! Mais, asseyez-vous ; pourquoi ne vous asseyez-vous pas monsieur... Comme vous le saurez peut-être déjà, on l’a amené vers une heure et il est décédé environ deux heures après... le pauvre. On a fait prendre deux photos de lui, au cas où... un parent... Vous êtes de la famille de Mr. R Ramírez ? Je vous présente mes condoléances... les plus sincères...

Anonyme a dit…

Annelise L

Ce que je savais intuitivement, il fallait que je le vérifie par des raisonnements, et si possible, preuves à l’appui. Pour cela, je me suis dirigé chez M. le Commissaire du 6e qui pouvait me fournir des éléments révélateurs. L’autorité policière n’était pas parvenue à éclaircir quoi que ce soit. Il a eu du mal à comprendre ce que je voulais. Après de longues explications, il m’a dit, se grattant le front :
- Ah ! oui... La fameuse affaire d'un certain Ramírez... Nous nous étions déjà découragés, voyez-vous !

Tradabordo a dit…

Ce que je savais intuitivement, il fallait que je le vérifie par des raisonnements et, si possible, preuves à l’appui. Pour cela, je me suis dirigé [« rendu » ?] chez M. le Commissaire du 6e qui pouvait [ou avec : « , susceptible de » ?] me fournir des éléments révélateurs. L’autorité policière n’était pas parvenue à éclaircir quoi que ce soit. Il a eu du mal à comprendre ce que je voulais. Après de longues explications, il m’a dit, [« en » ?] se grattant le front :
- Ah ! oui... La fameuse affaire d'un certain Ramírez... Nous nous étions déjà [?] découragés, voyez-vous !

Anonyme a dit…

Annelise L

Ce que je savais intuitivement, il fallait que je le vérifie par des raisonnements et, si possible, preuves à l’appui. Pour cela, je me suis rendu chez M. le Commissaire du 6e susceptible de me fournir des éléments révélateurs. L’autorité policière n’était pas parvenue à éclaircir quoi que ce soit. Il a eu du mal à comprendre ce que je voulais. Après de longues explications, il m’a dit, en se grattant le front :
- Ah ! oui... La fameuse affaire d'un certain Ramírez... Nous nous étions découragés, voyez-vous !
C’était tellement obscur cette histoire ! Mais, asseyez-vous ; pourquoi ne vous asseyez-vous pas monsieur... Comme vous le saurez peut-être déjà, on l’a amené vers une heure et il est décédé environ deux heures après... le pauvre. On a fait prendre deux photos de lui, au cas où... un parent... Vous êtes de la famille de M. Ramírez ? Je vous présente mes condoléances... les plus sincères...

Tradabordo a dit…

Ce que je savais intuitivement, il fallait que je le vérifie par des raisonnements et, si possible, preuves à l’appui. Pour cela, je me suis rendu chez M. le Commissaire du 6e susceptible de me fournir des éléments révélateurs. L’autorité policière n’était pas parvenue à éclaircir quoi que ce soit. Il a eu du mal à comprendre ce que je voulais. Après de longues explications, il m’a dit, en se grattant le front :
- Ah ! oui... La fameuse affaire d'un certain Ramírez... Nous nous étions découragés, voyez-vous !

¡Estaba tan oscura la cosa! Pero, tome asiento; por qué no se sienta señor... Como Ud. tal vez sepa ya, lo trajeron a eso de la una y después de unas dos horas falleció... el pobre. Se le hizo tomar dos fotografías, por un caso... algún deudo... ¿Es Ud. pariente del señor Ramírez? Le doy el pésame... mi más sincero...

C’était tellement obscur cette histoire [mal dit ; fais de « histoire » le sujet] ! Mais, asseyez-vous ; [pas de ; dans les dialogues] pourquoi ne vous asseyez-vous pas [virgule] monsieur... Comme vous le saurez peut-être déjà, on l’a amené vers une heure et il est décédé environ deux heures après... [raccourci clavier des points de suspension] le pauvre. On a fait prendre deux photos de lui, au cas où... un parent [tu as vérifié ?]... [raccourci clavier] Vous êtes de la famille de M. Ramírez ? Je vous présente mes condoléances... [idem] les plus sincères [pas exactement ce qu'il dit]... [idem]

Anonyme a dit…

Annelise L

Ce que je savais intuitivement, il fallait que je le vérifie par des raisonnements et, si possible, preuves à l’appui. Pour cela, je me suis rendu chez M. le Commissaire du 6e susceptible de me fournir des éléments révélateurs. L’autorité policière n’était pas parvenue à éclaircir quoi que ce soit. Il a eu du mal à comprendre ce que je voulais. Après de longues explications, il m’a dit, en se grattant le front :
- Ah ! oui… La fameuse affaire d'un certain Ramírez… Nous nous étions découragés, voyez-vous !

Cette histoire était tellement obscure ! Mais, asseyez-vous. Pourquoi ne vous asseyez-vous pas, monsieur… Comme vous le saurez peut-être déjà, on l’a amené vers une heure et il est décédé environ deux heures après le pauvre. On a fait prendre deux photos de lui, au cas où… un parent… Vous êtes de la famille de M. Ramírez ? Je vous présente mes condoléances… très sincèrement…

Tradabordo a dit…

Ce que je savais intuitivement, il fallait que je le vérifie par des raisonnements et, si possible, preuves à l’appui. Pour cela, je me suis rendu chez M. le Commissaire du 6e susceptible de me fournir des éléments révélateurs. L’autorité policière n’était pas parvenue à éclaircir quoi que ce soit. Il a eu du mal à comprendre ce que je voulais. Après de longues explications, il m’a dit, en se grattant le front :
- Ah ! oui… La fameuse affaire d'un certain Ramírez… Nous nous étions découragés, voyez-vous !
Cette histoire était tellement obscure [l'adjectif est-il adapté ici ?] ! Mais, asseyez-vous. Pourquoi ne vous asseyez-vous pas [ou avec un un infinitif ?], monsieur… Comme vous le saurez peut-être déjà, on l’a amené vers une heure et il est décédé environ deux heures après le pauvre. On a fait prendre deux photos de lui, au cas où… un parent… Vous êtes de la famille de M. Ramírez ? Je vous présente mes condoléances… très sincèrement…

Anonyme a dit…

Annelise L

Ce que je savais intuitivement, il fallait que je le vérifie par des raisonnements et, si possible, preuves à l’appui. Pour cela, je me suis rendu chez M. le Commissaire du 6e susceptible de me fournir des éléments révélateurs. L’autorité policière n’était pas parvenue à éclaircir quoi que ce soit. Il a eu du mal à comprendre ce que je voulais. Après de longues explications, il m’a dit, en se grattant le front :
- Ah ! oui… La fameuse affaire d'un certain Ramírez… Nous nous étions découragés, voyez-vous !
Cette histoire était tellement sinistre ! Mais, asseyez-vous. Pourquoi ne pas vous asseoir, monsieur… Comme vous le saurez peut-être déjà, on l’a amené vers une heure et il est décédé environ deux heures après le pauvre. On a fait prendre deux photos de lui, au cas où… un parent… Vous êtes de la famille de M. Ramírez ? Je vous présente mes condoléances… très sincèrement…

Tradabordo a dit…

Ce que je savais intuitivement, il fallait que je le vérifie par des raisonnements et, si possible, preuves à l’appui. Pour cela, je me suis rendu chez M. le Commissaire du 6e susceptible de me fournir des éléments révélateurs. L’autorité policière n’était pas parvenue à éclaircir quoi que ce soit. Il a eu du mal à comprendre ce que je voulais. Après de longues explications, il m’a dit, en se grattant le front :
- Ah ! oui… La fameuse affaire d'un certain Ramírez… Nous nous étions découragés, voyez-vous !
Cette histoire était tellement sinistre [ou dans le sens de « trouble » ? Regarde dans le DRAE] ! Mais, asseyez-vous. Pourquoi ne pas vous asseoir, monsieur… Comme vous le saurez peut-être déjà, on l’a amené vers une heure et il est décédé environ deux heures après le pauvre. On a fait prendre deux photos de lui, au cas où… un parent… Vous êtes de la famille de M. Ramírez ? Je vous présente mes condoléances… très sincèrement…

Anonyme a dit…

Annelise L

Ce que je savais intuitivement, il fallait que je le vérifie par des raisonnements et, si possible, preuves à l’appui. Pour cela, je me suis rendu chez M. le Commissaire du 6e susceptible de me fournir des éléments révélateurs. L’autorité policière n’était pas parvenue à éclaircir quoi que ce soit. Il a eu du mal à comprendre ce que je voulais. Après de longues explications, il m’a dit, en se grattant le front :
- Ah ! oui… La fameuse affaire d'un certain Ramírez… Nous nous étions découragés, voyez-vous !
Cette histoire était tellement confuse ! Mais, asseyez-vous. Pourquoi ne pas vous asseoir, monsieur… Comme vous le saurez peut-être déjà, on l’a amené vers une heure et il est décédé environ deux heures après le pauvre. On a fait prendre deux photos de lui, au cas où… un parent… Vous êtes de la famille de M. Ramírez ? Je vous présente mes condoléances… très sincèrement…

Anonyme a dit…

Annelise L

Ce que je savais intuitivement, il fallait que je le vérifie par des raisonnements et, si possible, preuves à l’appui. Pour cela, je me suis rendu chez M. le Commissaire du 6e susceptible de me fournir des éléments révélateurs. L’autorité policière n’était pas parvenue à éclaircir quoi que ce soit. Il a eu du mal à comprendre ce que je voulais. Après de longues explications, il m’a dit, en se grattant le front :
- Ah ! oui… La fameuse affaire d'un certain Ramírez… Nous nous étions découragés, voyez-vous !
Cette histoire était tellement confuse ! Mais, asseyez-vous. Pourquoi ne pas vous asseoir, monsieur… Comme vous le saurez peut-être déjà, on l’a amené vers une heure et il est décédé environ deux heures après le pauvre. On a fait prendre deux photos de lui, au cas où… un parent… Vous êtes de la famille de M. Ramírez ? Je vous présente mes condoléances… très sincèrement…

Tradabordo a dit…

Ce que je savais intuitivement, il fallait que je le vérifie par des raisonnements et, si possible, preuves à l’appui. Pour cela, je me suis rendu chez M. le Commissaire du 6e susceptible de me fournir des éléments révélateurs. L’autorité policière n’était pas parvenue à éclaircir quoi que ce soit. Il a eu du mal à comprendre ce que je voulais. Après de longues explications, il m’a dit, en se grattant le front :
- Ah ! oui… La fameuse affaire d'un certain Ramírez… Nous nous étions découragés, voyez-vous !
Cette histoire était tellement confuse ! Mais, asseyez-vous. Pourquoi ne pas vous asseoir, monsieur… Comme vous le saurez peut-être déjà, on l’a amené vers une heure et il est décédé environ deux heures après le pauvre. On a fait prendre deux photos de lui, au cas où… un parent… Vous êtes de la famille de M. Ramírez ? Je vous présente mes condoléances… très sincèrement…

OK.