dimanche 20 mars 2016

Projet Justine / Déborah / Julie – phrases 407-424

¿Un amigo? pensamos. Claramente éramos más que eso. Un chico y una chica enamorados perdidamente el uno del otro. La tibia declaración de Estela fue como una cuchillada en el pecho.
—Hola, Luis Javier —dijo Carl sin apartar la mirada de Estela—. Venía a ver si querías venir a una pequeña fiestecita que vamos tener con los muchachos…
Ella lo miró desconcertada.
—Perdona, Carl, pero estoy con Luis Javier…
—Claro, entiendo. Pero si te desocupas pronto te estaremos esperando —aseguró él—. Un gusto, Luis Javier.
Estupefactos, sólo atinamos a estrecharle su mano y verle alejarse de regreso a los festejos.
—Qué imbécil… —comentamos.
—Sí —dijo Estela—. Un imbécil. Pero no importa, Luis Javier. Lo importante es que estamos solos de nuevo. Tú y yo.

Traduction temporaire :

Un ami ? songeâmes-nous. Nous, nous étions évidemment bien plus que ça. Un garçon et une fille éperdument amoureux l'un de l'autre. Nous reçûmes la tiède déclaration d'Estela comme un coup de couteau en plein cœur.
— Salut, Luis Javier ! répliqua Carl, sans détourner les yeux d'Estela. Je venais voir si tu voulais venir à une petite fête qu'on organise avec les jeunes…
Elle le fixa, déconcertée.
— Excuse-moi, Carl, mais je suis avec Luis Javier…
— Bien sûr, je comprends. Si jamais tu te libères bientôt, on t'attendra, assura-t-il. Ce fut un plaisir, Luis Javier.
Stupéfaits, nous ne parvînmes qu'à lui serrer la main et à le regarder repartir vers les festivités.
— Quel imbécile… le blâmâmes-nous.
— Oui, confirma Estela, un imbécile. On s'en fiche, Luis Javier. Ce qui compte, c'est qu'on soit de nouveau seuls. Toi et moi.

4 commentaires:

Justine a dit…

Un ami ? songeâmes-nous. Nous étions évidemment bien plus que ça. Un garçon et une fille éperdument amoureux l'un de l'autre. Nous reçûmes la tiède déclaration d'Estela tel un coup de couteau en plein cœur.
— Salut, Luis Javier ! répliqua Carl, sans détourner les yeux d'Estela. Je venais voir si tu voulais venir à une petite fête qu'on va faire avec les jeunes…
Elle le fixa, déconcertée.
— Excuse-moi, Carl, mais je suis avec Luis Javier…
— Bien sûr, je comprends. Si jamais tu te libères bientôt, on t'attendra, assura-t-il. Ce fut un plaisir, Luis Javier.
Stupéfaits, nous ne parvînmes qu'à lui serrer la main et à le regarder repartir vers les festivités.
— Quel imbécile… le blâmâmes-nous.
— Oui, confirma Estela, un imbécile. On s'en fiche, Luis Javier. Ce qui compte, c'est qu'on soit de nouveau seuls. Toi et moi.

Tradabordo a dit…

Un ami ? songeâmes-nous. Nous [« , nous » ?] étions évidemment bien plus que ça. Un garçon et une fille éperdument amoureux l'un de l'autre. Nous reçûmes la tiède déclaration d'Estela tel [ce sera plus naturel avec un « comme » ici] un coup de couteau en plein cœur.
— Salut, Luis Javier ! répliqua Carl, sans détourner les yeux d'Estela. Je venais voir si tu voulais venir à une petite fête qu'on va faire [« qu'on organise »] avec les jeunes…
Elle le fixa, déconcertée.
— Excuse-moi, Carl, mais je suis avec Luis Javier…
— Bien sûr, je comprends. Si jamais tu te libères bientôt, on t'attendra, assura-t-il. Ce fut un plaisir, Luis Javier.
Stupéfaits, nous ne parvînmes qu'à lui serrer la main et à le regarder repartir vers les festivités.
— Quel imbécile… le blâmâmes-nous.
— Oui, confirma Estela, un imbécile. On s'en fiche, Luis Javier. Ce qui compte, c'est qu'on soit de nouveau seuls. Toi et moi.

Justine a dit…

Un ami ? songeâmes-nous. Nous, nous étions évidemment bien plus que ça. Un garçon et une fille éperdument amoureux l'un de l'autre. Nous reçûmes la tiède déclaration d'Estela comme un coup de couteau en plein cœur.
— Salut, Luis Javier ! répliqua Carl, sans détourner les yeux d'Estela. Je venais voir si tu voulais venir à une petite fête qu'on organise avec les jeunes…
Elle le fixa, déconcertée.
— Excuse-moi, Carl, mais je suis avec Luis Javier…
— Bien sûr, je comprends. Si jamais tu te libères bientôt, on t'attendra, assura-t-il. Ce fut un plaisir, Luis Javier.
Stupéfaits, nous ne parvînmes qu'à lui serrer la main et à le regarder repartir vers les festivités.
— Quel imbécile… le blâmâmes-nous.
— Oui, confirma Estela, un imbécile. On s'en fiche, Luis Javier. Ce qui compte, c'est qu'on soit de nouveau seuls. Toi et moi.

Tradabordo a dit…

Un ami ? songeâmes-nous. Nous, nous étions évidemment bien plus que ça. Un garçon et une fille éperdument amoureux l'un de l'autre. Nous reçûmes la tiède déclaration d'Estela comme un coup de couteau en plein cœur.
— Salut, Luis Javier ! répliqua Carl, sans détourner les yeux d'Estela. Je venais voir si tu voulais venir à une petite fête qu'on organise avec les jeunes…
Elle le fixa, déconcertée.
— Excuse-moi, Carl, mais je suis avec Luis Javier…
— Bien sûr, je comprends. Si jamais tu te libères bientôt, on t'attendra, assura-t-il. Ce fut un plaisir, Luis Javier.
Stupéfaits, nous ne parvînmes qu'à lui serrer la main et à le regarder repartir vers les festivités.
— Quel imbécile… le blâmâmes-nous.
— Oui, confirma Estela, un imbécile. On s'en fiche, Luis Javier. Ce qui compte, c'est qu'on soit de nouveau seuls. Toi et moi.

OK.