mercredi 30 mars 2016

Projet Justine / Déborah / Julie – phrases 470-483

Siseantes columnas de vapor escapaban de cañerías en mal estado y por doquier se percibían hedores a descomposición y excrementos. Nosotros mismos comenzamos a preguntarnos si aquel era el lugar donde queríamos vivir el resto de nuestras vidas.
Cuando volvimos al hospital nos sorprendimos de encontrar a Simpson que nos estaba esperando junto a un grupo de hombres de uniforme y portando armas de fuego.
—Buenos días, doctor —nos saludó con una sonrisa en sus labios—. Hoy necesitaremos de usted y todo su personal. Tenga todo preparado para recibir muchos pacientes.
—¿De qué me está hablando, Simpson?
—Hoy estos traidores van a aprender una lección, y es posible que no se lo tomen muy bien.
—¿De qué está hablando? —insistimos.
—Usted haga lo que se le ordena, doctor, y todo saldrá bien.
Entonces fue interrumpido por uno de los hombres quien le facilitó un teléfono celular. No alcanzamos a escuchar lo que le dijeron pero el rostro de Simpson se puso lívido.
—Rápido, al centro de mando —les gritó a sus hombres. Todos salieron apresuradamente sin darnos ninguna explicación.

Traduction temporaire :
Des colonnes de vapeur sifflantes s'échappaient de canalisations en mauvais état, et partout, on sentait des odeurs nauséabondes de décomposition et d'excréments. Nous-même, nous commençâmes à nous demander si nous voulions passer le reste de notre vie dans un endroit pareil.
Quand nous retournâmes à l'hôpital, nous fûmes surpris de tomber sur Simpson, qui nous attendait près d'un groupe d'hommes en uniforme et armés.
— Bonjour, docteur ! nous salua-t-il, un sourire aux lèvres. Aujourd'hui, nous aurons besoin de vous et de l'ensemble de votre personnel. Tenez-vous prêts à accueillir un flot de patients.
— De quoi parlez-vous, Simpson ?
— Aujourd'hui, ces traîtres vont apprendre une bonne leçon, et il est possible qu'ils ne le prennent pas très bien.
— De quoi parlez-vous ? insistâmes-nous.
— Faites ce qu'on vous ordonne, docteur, et tout ira bien.
Soudain, il fut interrompu par l'un de ses hommes, qui lui tendit un téléphone cellulaire. Nous ne réussîmes pas à entendre la conversation, mais le visage de Simpson devint livide.
— Au centre de commandement, et que ça saute ! hurla-t-il à son équipe. Ils sortirent tous à la hâte, sans nous donner la moindre explication.

4 commentaires:

Justine a dit…

Des colonnes de vapeur sifflantes s'échappaient de canalisations en mauvais état et, partout, on sentait des odeurs nauséabondes de décomposition et d'excréments. Nous, nous commençâmes à nous demander si nous voulions passer le reste de notre vie dans cet endroit-là.
Quand nous retournâmes à l'hôpital, nous fûmes surpris de tomber sur Simpson qui nous attendait près d'un groupe d'hommes en uniformes et portant des d'armes à feu.
— Bonjour, docteur ! nous lança-t-il, un sourire aux lèvres. Aujourd'hui, nous aurons besoin de vous ainsi que de l'ensemble de votre personnel. Tenez-vous prêts à recevoir un flot de patients.
— De quoi parlez-vous, Simpson ?
— Aujourd'hui, ces traîtres vont avoir une bonne leçon, et il est possible qu'ils ne le prennent pas très bien.
— De quoi parlez-vous ? insistâmes-nous.
— Faites ce qu'on vous ordonne, docteur, et tout ira bien.
Soudain, il fut interrompu par l'un de ses hommes, qui lui tendit un téléphone cellulaire. Nous n'entendîmes pas la conversation, mais le visage de Simpson devint livide.
— Au centre de commandement, et que ça saute ! hurla-t-il à ses hommes. Ils sortirent tous à la hâte sans nous donner la moindre explication.

Tradabordo a dit…

Des colonnes de vapeur sifflantes s'échappaient de canalisations en mauvais état, et partout, on sentait des odeurs nauséabondes de décomposition et d'excréments. Nous [et le « mismos » ?], nous commençâmes à nous demander si nous voulions passer le reste de notre vie dans cet endroit-là [« dans en endroit pareil » ?].
Quand nous retournâmes à l'hôpital, nous fûmes surpris de tomber sur Simpson [virgule] qui nous attendait près d'un groupe d'hommes en uniformes [ou au singulier ? Vérifie] et portant [ou avec un adjectif ? Vois ce qui est mieux…] des d'armes à feu.
— Bonjour, docteur ! nous lança-t-il [littéral ?], un sourire aux lèvres. Aujourd'hui, nous aurons besoin de vous ainsi que [« et » ?] de l'ensemble de votre personnel. Tenez-vous prêts à recevoir [« accueillir » ?] un flot de patients.
— De quoi parlez-vous, Simpson ?
— Aujourd'hui, ces traîtres vont avoir [littéral] une bonne leçon, et il est possible qu'ils ne le prennent pas très bien.
— De quoi parlez-vous ? insistâmes-nous.
— Faites ce qu'on vous ordonne, docteur, et tout ira bien.
Soudain, il fut interrompu par l'un de ses hommes, qui lui tendit un téléphone cellulaire. Nous n'entendîmes [texte ?] pas la conversation, mais le visage de Simpson devint livide.
— Au centre de commandement, et que ça saute ! hurla-t-il à ses hommes [essaie de ne pas répéter]. Ils sortirent tous à la hâte [virgule ?] sans nous donner la moindre explication.

Justine a dit…

Des colonnes de vapeur sifflantes s'échappaient de canalisations en mauvais état, et partout, on sentait des odeurs nauséabondes de décomposition et d'excréments. Nous-même, nous commençâmes à nous demander si nous voulions passer le reste de notre vie dans un endroit pareil.
Quand nous retournâmes à l'hôpital, nous fûmes surpris de tomber sur Simpson, qui nous attendait près d'un groupe d'hommes en uniforme et armés.
— Bonjour, docteur ! nous salua-t-il, un sourire aux lèvres. Aujourd'hui, nous aurons besoin de vous et de l'ensemble de votre personnel. Tenez-vous prêts à accueillir un flot de patients.
— De quoi parlez-vous, Simpson ?
— Aujourd'hui, ces traîtres vont apprendre une bonne leçon, et il est possible qu'ils ne le prennent pas très bien.
— De quoi parlez-vous ? insistâmes-nous.
— Faites ce qu'on vous ordonne, docteur, et tout ira bien.
Soudain, il fut interrompu par l'un de ses hommes, qui lui tendit un téléphone cellulaire. Nous ne réussîmes pas à entendre la conversation, mais le visage de Simpson devint livide.
— Au centre de commandement, et que ça saute ! hurla-t-il à son équipe. Ils sortirent tous à la hâte, sans nous donner la moindre explication.

Tradabordo a dit…

Des colonnes de vapeur sifflantes s'échappaient de canalisations en mauvais état, et partout, on sentait des odeurs nauséabondes de décomposition et d'excréments. Nous-même, nous commençâmes à nous demander si nous voulions passer le reste de notre vie dans un endroit pareil.
Quand nous retournâmes à l'hôpital, nous fûmes surpris de tomber sur Simpson, qui nous attendait près d'un groupe d'hommes en uniforme et armés.
— Bonjour, docteur ! nous salua-t-il, un sourire aux lèvres. Aujourd'hui, nous aurons besoin de vous et de l'ensemble de votre personnel. Tenez-vous prêts à accueillir un flot de patients.
— De quoi parlez-vous, Simpson ?
— Aujourd'hui, ces traîtres vont apprendre une bonne leçon, et il est possible qu'ils ne le prennent pas très bien.
— De quoi parlez-vous ? insistâmes-nous.
— Faites ce qu'on vous ordonne, docteur, et tout ira bien.
Soudain, il fut interrompu par l'un de ses hommes, qui lui tendit un téléphone cellulaire. Nous ne réussîmes pas à entendre la conversation, mais le visage de Simpson devint livide.
— Au centre de commandement, et que ça saute ! hurla-t-il à son équipe. Ils sortirent tous à la hâte, sans nous donner la moindre explication.

OK.