samedi 12 mars 2016

Projet Hélène 5 – phrases 156-163

El gigante lo miró, levantó el índice, como llamándolo, y comenzó a  caminar hacia él. Se dijo que había perdido, hacía unos minutos, una buena oportunidad de largarse. El hombre avanzaba despacio, con pasos sincopados, salmodiando algo entre los dientes, alzando otra vez los brazos al cielo, pero ahora ya no con ira, sino como para agradecer algo a alguien, o para recibir en sus manos la lluvia, que desde hacía un momento ya no caía. Cuando lo tuvo muy cerca, vio que el hombre reía y cantaba a la vez, muy quedo, sin dejar de mirarlo, conmovido, agradecido.
¡Hermano...! ¡Vi lo que hiciste...! ¡Muy bien!
Vio también sus abundantes canas, su barba rala y blanca, su melena alborotada; vio sus facciones, su sonrisa, su mirada afiebrada. Sintió su pesada mano en  el hombro, mientras que, fascinado, buscaba, en sus oscuras cuencas, sus ojos, que parecían dos brasas extraídas de una forja.

Traduction temporaire :
Le géant le regarda, leva l’index, comme s’il l’appelait, puis se mit à marcher vers lui. Il pensa, trop tard, qu’il avait perdu une bonne occasion de mettre les voiles. L’homme avançait lentement, d’un pas syncopé, en psalmodiant quelque chose entre les dents ; il levait de nouveau les bras au ciel, mais à présent sans colère, faisant mine de remercier quelqu’un ou de recevoir dans ses mains la pluie, qui ne tombait plus depuis un moment déjà. Alors qu’il arrivait à sa hauteur, il vit que l’homme riait en chantant, très calmement, sans cesser de le fixer, ému, reconnaissant.
— Mon frère… ! J’ai vu comment tu as réagi… ! Bravo !

Il distingua également ses abondants cheveux blancs, sa barbe grisonnante et clairsemée, sa chevelure hirsute, puis observa ses traits, son sourire, son regard fiévreux. Fasciné par le personnage, sentant sa lourde main dans son dos, il cherchait ses yeux ‒ tels deux charbons extraits de la forge ‒ dans ses orbites obscures.

6 commentaires:

Hélène a dit…

Le géant le regarda, leva l’index, comme s’il l’appelait, puis se mit à marcher vers lui. Il pensa qu’il avait perdu, quelques minutes plus tôt, une bonne occasion de se tirer. L’homme avançait lentement, d’un pas syncopé, en psalmodiant quelque chose entre les dents ; il levait de nouveau les bras au ciel, mais à présent sans colère, faisant mine de remercier quelqu’un ou de recevoir dans ses mains la pluie, qui ne tombait plus depuis un moment déjà. Alors qu’ils se tenaient côte à côte, il vit que l’homme riait en chantant, très calmement, sans cesser de le fixer, ému, reconnaissant.
— Mon frère… ! J’ai vu ce que tu as fait… ! Bravo !
Il distingua également ses abondants cheveux blancs, sa barbe clairsemée, sa chevelure hirsute, puis observa ses traits, son sourire, son regard fiévreux. Sentant sa lourde main dans son dos, fasciné, il cherchait, dans ses orbites obscures, ses yeux, qui ressemblaient à deux charbons extraits de la forge.


Tradabordo a dit…

Le géant le regarda, leva l’index, comme s’il l’appelait, puis se mit à marcher vers lui. Il pensa qu’il avait perdu, quelques minutes plus tôt, une bonne occasion de se tirer [la syntaxe n'est pas géniale ; vois si tu peux combiner ça autrement]. L’homme avançait lentement, d’un pas syncopé, en psalmodiant quelque chose entre les dents ; il levait de nouveau les bras au ciel, mais à présent sans colère, faisant mine de remercier quelqu’un ou de recevoir dans ses mains la pluie, qui ne tombait plus depuis un moment déjà. Alors qu’ils se tenaient côte à côte [trop loin de la V.O. / en passant par « à sa hauteur » ?], il vit que l’homme riait en chantant, très calmement, sans cesser de le fixer, ému, reconnaissant.
— Mon frère… ! J’ai vu ce que tu as fait [tu l'as déjà avant]… ! Bravo !
Il distingua également ses abondants cheveux blancs, sa barbe clairsemée [« y blanca » ?], sa chevelure hirsute, puis observa ses traits, son sourire, son regard fiévreux. Sentant sa lourde main dans son dos, fasciné [mets-le après ; sinon, c'est ambigu sur qui], il cherchait, dans ses orbites obscures, ses yeux [avant ? Pb de syntaxe… mais compliqué], qui ressemblaient à deux charbons extraits de la forge.

Hélène a dit…

Le géant le regarda, leva l’index, comme s’il l’appelait, puis se mit à marcher vers lui. Il pensa, trop tard, qu’il avait perdu une bonne occasion de se tirer. L’homme avançait lentement, d’un pas syncopé, en psalmodiant quelque chose entre les dents ; il levait de nouveau les bras au ciel, mais à présent sans colère, faisant mine de remercier quelqu’un ou de recevoir dans ses mains la pluie, qui ne tombait plus depuis un moment déjà. Alors qu’il se tenait à sa hauteur, il vit que l’homme riait en chantant, très calmement, sans cesser de le fixer, ému, reconnaissant.
— Mon frère… ! J’ai vu comment tu as réagi… ! Bravo !
Il distingua également ses abondants cheveux blancs, sa barbe fleurie et clairsemée, sa chevelure hirsute, puis observa ses traits, son sourire, son regard fiévreux. Sentant sa lourde main dans son dos, il cherchait, fasciné par le personnage, ses yeux ‒ tels deux charbons extraits de la forge ‒ dans ses orbites obscures.

Tradabordo a dit…

Le géant le regarda, leva l’index, comme s’il l’appelait, puis se mit à marcher vers lui. Il pensa, trop tard, qu’il avait perdu une bonne occasion de se tirer [bof]. L’homme avançait lentement, d’un pas syncopé, en psalmodiant quelque chose entre les dents ; il levait de nouveau les bras au ciel, mais à présent sans colère, faisant mine de remercier quelqu’un ou de recevoir dans ses mains la pluie, qui ne tombait plus depuis un moment déjà. Alors qu’il se tenait [« arrivait » ?] à sa hauteur, il vit que l’homme riait en chantant, très calmement, sans cesser de le fixer, ému, reconnaissant.
— Mon frère… ! J’ai vu comment tu as réagi… ! Bravo !
Il distingua également ses abondants cheveux blancs, sa barbe fleurie [?] et clairsemée, sa chevelure hirsute, puis observa ses traits, son sourire, son regard fiévreux. Sentant sa lourde main dans son dos, il cherchait, fasciné par le personnage [mets-le avant], ses yeux ‒ tels deux charbons extraits de la forge ‒ dans ses orbites obscures.

Hélène a dit…

Le géant le regarda, leva l’index, comme s’il l’appelait, puis se mit à marcher vers lui. Il pensa, trop tard, qu’il avait perdu une bonne occasion de mettre les voiles ["largarse" appartient au registre familier, non ?]. L’homme avançait lentement, d’un pas syncopé, en psalmodiant quelque chose entre les dents ; il levait de nouveau les bras au ciel, mais à présent sans colère, faisant mine de remercier quelqu’un ou de recevoir dans ses mains la pluie, qui ne tombait plus depuis un moment déjà. Alors qu’il arrivait à sa hauteur, il vit que l’homme riait en chantant, très calmement, sans cesser de le fixer, ému, reconnaissant.
— Mon frère… ! J’ai vu comment tu as réagi… ! Bravo !
Il distingua également ses abondants cheveux blancs, sa barbe grisonnante ["Barbe fleurie" = "barbe blanche" : cf. les fleurs des arbres au printemps. L'expression est sans doute trop ancienne, du coup, je change...] et clairsemée, sa chevelure hirsute, puis observa ses traits, son sourire, son regard fiévreux. Fasciné par le personnage, sentant sa lourde main dans son dos, il cherchait ses yeux ‒ tels deux charbons extraits de la forge ‒ dans ses orbites obscures.

Tradabordo a dit…

Le géant le regarda, leva l’index, comme s’il l’appelait, puis se mit à marcher vers lui. Il pensa, trop tard, qu’il avait perdu une bonne occasion de mettre les voiles. L’homme avançait lentement, d’un pas syncopé, en psalmodiant quelque chose entre les dents ; il levait de nouveau les bras au ciel, mais à présent sans colère, faisant mine de remercier quelqu’un ou de recevoir dans ses mains la pluie, qui ne tombait plus depuis un moment déjà. Alors qu’il arrivait à sa hauteur, il vit que l’homme riait en chantant, très calmement, sans cesser de le fixer, ému, reconnaissant.
— Mon frère… ! J’ai vu comment tu as réagi… ! Bravo !
Il distingua également ses abondants cheveux blancs, sa barbe grisonnante ["Barbe fleurie" = "barbe blanche" : cf. les fleurs des arbres au printemps. L'expression est sans doute trop ancienne, du coup, je change...] et clairsemée, sa chevelure hirsute, puis observa ses traits, son sourire, son regard fiévreux. Fasciné par le personnage, sentant sa lourde main dans son dos, il cherchait ses yeux ‒ tels deux charbons extraits de la forge ‒ dans ses orbites obscures.

OK.