mercredi 16 mars 2016

Projet Justine / Marie G. 2 – phrases 164-177

Mi mamá se da cuenta de mi éxtasis:
—¡Ángeles! ¡Ángeles!
—¿Ah?
Mi mamá se ríe.
—Ángeles, ¿vos cuando grande te querés parecer a la tía Alfreda?
Salí corriendo de allí. Y en mi cabeza:
—No, yo no quiero parecerme a ella. Yo quiero que ella sea mi novia.
La comida transcurrió tranquila. Elisa y yo preparamos un sudao de pollo que, según dijo la tía Alfreda, nos quedó delicioso. Después de tomarnos la aguadepanela caliente con pedacitos de lulo, mamá les pidió a los muchachos que lavaran los platos. Me sorprendió que la tía se comiera todo. Cuando nos visitaba gente de afuera, casi siempre dejaban algo.

Traduction temporaire :

Ma maman remarque que je suis en extase.
— Ángeles ! Ángeles !
— Oui ?
Ma maman rit.
— Ángeles, tu aimerais ressembler à tante Alfreda quand tu seras grande ?
Je sortis de là en courant. Et en mon for intérieur, je pensai : — Non, je ne veux pas lui ressembler. Je veux qu'elle soit ma fiancée.
Le repas se passa dans le calme. Elisa et moi, nous préparâmes un ragoût de poulet que notre tante trouva délicieux. Après avoir bu de l'eau chaude sucrée avec des zestes d'orange, maman demanda aux garçons de laver la vaisselle. Je fus surprise que ma tante ait tout mangé. Quand des gens de l'extérieur nous rendaient visite, ils en laissaient presque toujours.

4 commentaires:

Justine a dit…

Ma maman remarque mon extase.
— Ángeles ! Ángeles !
— Oui ?
Ma maman rit.
— Ángeles, tu aimerais ressembler à tante Alfreda quand tu seras grande ?
Je quittai mon poste d'observation en courant. Et en mon for intérieur, je pensai : — Non, je ne veux pas lui ressembler. Je veux qu'elle soit ma fiancée.
Le repas se passa dans le calme. Elisa et moi préparâmes un ragoût de poulet que notre tante jugea délicieux. Après que nous avions bu de l'eau chaude sucrée avec des zestes d'orange, maman demanda aux garçons de laver les assiettes. Je fus surprise que ma tante ait tout mangé. Quand des gens de l'extérieur nous rendaient visite, ils en laissaient presque toujours.

Tradabordo a dit…

Ma maman remarque mon extase [bof ainsi formulé].
— Ángeles ! Ángeles !
— Oui ?
Ma maman rit.
— Ángeles, tu aimerais ressembler à tante Alfreda quand tu seras grande ?
Je quittai mon poste d'observation [texte ?] en courant. Et en mon for intérieur, je pensai : — Non, je ne veux pas lui ressembler. Je veux qu'elle soit ma fiancée.
Le repas se passa dans le calme. Elisa et moi [« , nous » ?] préparâmes un ragoût de poulet que notre tante jugea délicieux. Après que nous avions [passe par « avoir »] bu de l'eau chaude sucrée avec des zestes d'orange, maman demanda aux garçons de laver les assiettes [« vaisselle » ?]. Je fus surprise que ma tante ait tout mangé. Quand des gens de l'extérieur nous rendaient visite, ils en laissaient presque toujours.

Justine a dit…

Ma maman remarque que je suis en extase.
— Ángeles ! Ángeles !
— Oui ?
Ma maman rit.
— Ángeles, tu aimerais ressembler à tante Alfreda quand tu seras grande ?
Je sortis de là en courant. Et en mon for intérieur, je pensai : — Non, je ne veux pas lui ressembler. Je veux qu'elle soit ma fiancée.
Le repas se passa dans le calme. Elisa et moi, nous préparâmes un ragoût de poulet que notre tante trouva délicieux. Après avoir bu de l'eau chaude sucrée avec des zestes d'orange, maman demanda aux garçons de laver la vaisselle. Je fus surprise que ma tante ait tout mangé. Quand des gens de l'extérieur nous rendaient visite, ils en laissaient presque toujours.

Tradabordo a dit…

Ma maman remarque que je suis en extase.
— Ángeles ! Ángeles !
— Oui ?
Ma maman rit.
— Ángeles, tu aimerais ressembler à tante Alfreda quand tu seras grande ?
Je sortis de là en courant. Et en mon for intérieur, je pensai : — Non, je ne veux pas lui ressembler. Je veux qu'elle soit ma fiancée.
Le repas se passa dans le calme. Elisa et moi, nous préparâmes un ragoût de poulet que notre tante trouva délicieux. Après avoir bu de l'eau chaude sucrée avec des zestes d'orange, maman demanda aux garçons de laver la vaisselle. Je fus surprise que ma tante ait tout mangé. Quand des gens de l'extérieur nous rendaient visite, ils en laissaient presque toujours.

OK.