samedi 20 février 2016

Projet Pauline / Laëtitia – phrases 13-23

Siguió la mirada del joven y luego se acercó frunciendo las cejas. Su claro instinto le había enseñado a desdeñar el hábito porteño de reírse de lo que no se entiende.
Sí; es raro... pero no me parece mal. Tiene algo del modo de Blumpel...
El sobrino no contestó. Se acercó unos pasos, dio una vuelta al pedestal que sostenía el busto y dijo:
Me parece más horrible visto de frente...
¿De frente? ¿Cuál es el frente? —Se detuvo y frunció el ceño.— Yo no creo que tenga frente. En todo caso, no me parece bien que atribuyas al autor una intención que probablemente ha estado lejos de alimentar.

Traduction temporaire :
Il suivit le regard du jeune homme puis s'approcha en fronçant les sourcils. Un fort instinct lui avait appris à ignorer cette habitude qu'ont les Argentins de rire de ce qu'ils ne comprennent pas. - Oui, il est bizarre…, mais je le trouve pas mal. Il a un petit quelque chose à la Blumpel… Son neveu ne répondit pas. Il s'avança un peu, fit le tour du piédestal sur lequel le buste était posé et rétorqua : - Je le trouve encore plus horrible de face… - De face ? Quelle face ? Il s'arrêta, le front plissé. - Je ne crois pas qu'il ait de face. En tout cas, il me semble incorrect de prêter à l'auteur une intention qu'il est probablement loin d'avoir.

11 commentaires:

Pauline MG a dit…

Il suivit le regard du jeune puis s'approcha en fronçant les sourcils. Son instinct lui avait appris à ignorer cette habitude côtière de rire de ce que l'on ne comprend pas. - Oui, c'est bizarre… mais je trouve ça pas mal. Il a un petit quelque chose à la Blumpel… Son neveu ne répondit pas. Il s'approcha de quelques pas, tourna le dos au socle qui supportait le buste et dit : - Il me parait encore plus horrible de face… - De face ? Comme ça de face ? -Il s'arrêta et fronça les sourcils. - Je ne crois pas qu'il ait une face. En tout cas, je ne trouve pas correct que tu prêtes à l'auteur une intention qu'il est probablement loin de nourrir.

Pauline MG a dit…

Petite erreur dans ma première proposition, je me corrige :

Il suivit le regard du jeune puis s'approcha en fronçant les sourcils. Son instinct lui avait appris à ignorer cette habitude côtière de rire de ce que l'on ne comprend pas. - Oui c'est bizarre… mais je trouve ça pas mal. Il a un petit quelque chose à la Blumpel… Son neveu ne répondit pas. Il s'approcha de quelques pas, fit le tour du piédestal qui soutenait le buste et dit : - Je le trouve encore plus horrible de face… - De face ? Quelle face ? Il s'arrêta et fronça les sourcils. - Je ne crois pas qu'il ait de face. En tout cas, je ne trouve pas correct que tu prêtes à l'auteur une intention qu'il est probablement loin de nourrir.

Tradabordo a dit…

Il suivit le regard du jeune [ajoutez quelque chose ; c'est toujours un peu ridicule tout seul ; genre : hé, les jeunes…] puis s'approcha en fronçant les sourcils. Son instinct [que fait-on de « claro » ? Je ne dis pas que vous avez tort de la supprimer, mais j'ai quand même une petit hésitation… N'y a-t-il vraiment pas moyen de le rendre ?] lui avait appris à ignorer cette habitude côtière [?] de rire de ce que l'on ne comprend pas. - Oui [virgule] c'est [nécessaire ? Attention : « c'est » et ses dérivés = marchandise à économiser] bizarre… [virgule avant « mais » quand il est placé au cœur de la phrase] mais je trouve ça pas mal. Il a un petit quelque chose à la Blumpel… Son neveu ne répondit pas. Il s'approcha [un moyen de ne pas répéter ?] de quelques pas, fit le tour du piédestal qui soutenait [ou : « sur lequel était posé » ?] le buste et dit [un verbe plus intéressant ?] : - Je le trouve encore plus horrible de face… - De face ? Quelle face ? Il s'arrêta et fronça les sourcils [un moyen de ne pas répéter ?]. - Je ne crois pas qu'il ait de face. En tout cas, je ne trouve pas correct que tu prêtes à l'auteur une intention qu'il est probablement loin de nourrir [naturel ?].

Pauline MG a dit…

En effet j'hésite toujours avec le fait de ne pas trop m'éloigner du texte original, concernant notamment la conservation des répétitions ou le maintient du choix des mots, des verbes, des tournures. J'ai encore du mal à savoir ce qui est permis ou non ici car dans mes cours (L1 LLCE) la marge est très réduite, il est attendu de nous de vraiment "coller" au texte.
Mais ça viendra ! Et je préfère la liberté prise ici permettant un rendu bien plus littéraire et cohérent avec le français.

Il suivit le regard du jeune homme puis s'approcha en fronçant les sourcils. Son instinct lui avait clairement appris à ignorer cette habitude qu'ont les Argentins de rire de ce qu'ils ne comprennent pas. - Oui, il est bizarre…, mais je le trouve pas mal. Il a un petit quelque chose à la Blumpel… Son neveu ne répondit pas. Il s'avança de quelques pas, fit le tour du piédestal sur lequel était posé le buste et rétorqua : - Je le trouve encore plus horrible de face… - De face ? Quelle face ? Il s'arrêta, le front plissé. - Je ne crois pas qu'il ait de face. En tout cas, je ne trouve pas correct que tu prêtes à l'auteur une intention qu'il est probablement loin d'avoir.

Tradabordo a dit…

Il suivit le regard du jeune homme puis s'approcha en fronçant les sourcils. Son instinct lui avait clairement [non, là, vous changez le sens… le « claro » porte sur l'instinct] appris à ignorer cette habitude qu'ont les Argentins de rire de ce qu'ils ne comprennent pas. - Oui, il est bizarre…, mais je le trouve pas mal. Il a un petit quelque chose à la Blumpel… Son neveu ne répondit pas. Il s'avança de quelques [vous avez « quelque » dans la phrase d'avant – essayez de voir si vous pouvez supprimer] pas, fit le tour du piédestal sur lequel était posé le buste [ou : « sur lequel le poste était posé » . Évaluez les deux et voyez ce qui est mieux] et rétorqua : - Je le trouve encore plus horrible de face… - De face ? Quelle face ? Il s'arrêta, le front plissé. - Je ne crois pas qu'il ait de face. En tout cas, je ne trouve [vous l'avez dans la phrase d'avant] pas correct que tu prêtes à l'auteur une intention qu'il est probablement loin d'avoir.

Pauline MG a dit…

Il suivit le regard du jeune homme puis s'approcha en fronçant les sourcils. Une forte intuition lui avait appris à ignorer cette habitude qu'ont les Argentins de rire de ce qu'ils ne comprennent pas. - Oui, il est bizarre…, mais je le trouve pas mal. Il a un petit quelque chose à la Blumpel… Son neveu ne répondit pas. Il s'avança un peu, fit le tour du piédestal sur lequel le buste était posé et rétorqua : - Je le trouve encore plus horrible de face… - De face ? Quelle face ? Il s'arrêta, le front plissé. - Je ne crois pas qu'il ait de face. En tout cas, il me semble incorrect de prêter à l'auteur une intention qu'il est probablement loin d'avoir.

Tradabordo a dit…

Il suivit le regard du jeune homme puis s'approcha en fronçant les sourcils. Une forte intuition [pas ce que dit la V.O.] lui avait appris à ignorer cette habitude qu'ont les Argentins de rire de ce qu'ils ne comprennent pas. - Oui, il est bizarre…, mais je le trouve pas mal. Il a un petit quelque chose à la Blumpel… Son neveu ne répondit pas. Il s'avança un peu, fit le tour du piédestal sur lequel le buste était posé et rétorqua : - Je le trouve encore plus horrible de face… - De face ? Quelle face ? Il s'arrêta, le front plissé. - Je ne crois pas qu'il ait de face. En tout cas, il me semble incorrect de prêter à l'auteur une intention qu'il est probablement loin d'avoir.

Pauline MG a dit…

Il suivit le regard du jeune homme puis s'approcha en fronçant les sourcils. Son propre instinct lui avait appris à ignorer cette habitude qu'ont les Argentins de rire de ce qu'ils ne comprennent pas. - Oui, il est bizarre…, mais je le trouve pas mal. Il a un petit quelque chose à la Blumpel… Son neveu ne répondit pas. Il s'avança un peu, fit le tour du piédestal sur lequel le buste était posé et rétorqua : - Je le trouve encore plus horrible de face… - De face ? Quelle face ? Il s'arrêta, le front plissé. - Je ne crois pas qu'il ait de face. En tout cas, il me semble incorrect de prêter à l'auteur une intention qu'il est probablement loin d'avoir.

Tradabordo a dit…

Il suivit le regard du jeune homme puis s'approcha en fronçant les sourcils. Son propre [non ; voyez dans le dico unilingue : DRAE ou María Moliner les sens qu'on vous donne pour l'adjectif] instinct lui avait appris à ignorer cette habitude qu'ont les Argentins de rire de ce qu'ils ne comprennent pas. - Oui, il est bizarre…, mais je le trouve pas mal. Il a un petit quelque chose à la Blumpel… Son neveu ne répondit pas. Il s'avança un peu, fit le tour du piédestal sur lequel le buste était posé et rétorqua : - Je le trouve encore plus horrible de face… - De face ? Quelle face ? Il s'arrêta, le front plissé. - Je ne crois pas qu'il ait de face. En tout cas, il me semble incorrect de prêter à l'auteur une intention qu'il est probablement loin d'avoir.

Pauline MG a dit…

Il suivit le regard du jeune homme puis s'approcha en fronçant les sourcils. Un fort instinct lui avait appris à ignorer cette habitude qu'ont les Argentins de rire de ce qu'ils ne comprennent pas. - Oui, il est bizarre…, mais je le trouve pas mal. Il a un petit quelque chose à la Blumpel… Son neveu ne répondit pas. Il s'avança un peu, fit le tour du piédestal sur lequel le buste était posé et rétorqua : - Je le trouve encore plus horrible de face… - De face ? Quelle face ? Il s'arrêta, le front plissé. - Je ne crois pas qu'il ait de face. En tout cas, il me semble incorrect de prêter à l'auteur une intention qu'il est probablement loin d'avoir.

Tradabordo a dit…

Il suivit le regard du jeune homme puis s'approcha en fronçant les sourcils. Un fort instinct lui avait appris à ignorer cette habitude qu'ont les Argentins de rire de ce qu'ils ne comprennent pas. - Oui, il est bizarre…, mais je le trouve pas mal. Il a un petit quelque chose à la Blumpel… Son neveu ne répondit pas. Il s'avança un peu, fit le tour du piédestal sur lequel le buste était posé et rétorqua : - Je le trouve encore plus horrible de face… - De face ? Quelle face ? Il s'arrêta, le front plissé. - Je ne crois pas qu'il ait de face. En tout cas, il me semble incorrect de prêter à l'auteur une intention qu'il est probablement loin d'avoir.

Ça semble le moins pire ;-) Le cas échéant, on verra si quelque chose de mieux nous vient quand on procédera aux relectures avant publication.

Laëtitia ?