mardi 8 mars 2016

Projet Élise / Sonita 3 – phrases 602-614

Aunque durante todo el recorrido Zebrel no vio ningún signo que pudiera interpretarse como de buen presagio, ahora que el destino carecería de significado empezó a sentirse mejor. Lo que le había correspondido en la vida lo impregnaba como una niebla pegajosa en la que todo deseo se asfixiaba y la realidad era una escena furtiva que se espiaba por el ojo de la cerradura. Bien dicho. O bien pensado.
Bien pensado —dijo una voz alta y clara en el centro mismo de su cabeza. No era una voz, en sentido estricto, pero Zebrel la recibió como tal.
No entiendo qué ocurre —pensó Zebrel. Seguramente estaba alucinando mientras el enfermero empujaba la silla a través de corredores cada vez más lúgubres.
No estás alucinando. Nuestras abejas también flotan en el aire como nubes. Esto es nuevo y no me pidas que te explique cómo funciona. Es tecnología, nada sobrenatural.
¿Abejas?

Traduction temporaire :

Même si pendant son trajet Zebrel n'avait rien vu pouvant être interprété comme un bon présage, maintenant que son destin était privé de signification, il commença à se sentir mieux. Ce qu'il avait vécu le pénétrait tel un brouillard collant où tous les désirs s’asphyxiaient et la réalité était une scène furtive que l’on épiait à travers le trou de la serrure. Bien dit. Ou bien pensé.
— Bien pensé, dit une voix haute et forte dans sa tête.
Ce n’était pas une voix, au sens strict du terme, mais Zebrel la reçut ainsi.
« Je ne comprends pas ce qu’il se passe », pensa-t-il. Il était certainement en train d’halluciner tandis que l’infirmier poussait son fauteuil le long des couloirs de plus en plus lugubres.
— Tu n’hallucines pas. Nos abeilles flottent aussi dans le ciel, comme des nuages. Ça, c’est nouveau, ne me demande pas de t’expliquer comment ça fonctionne. Il s'agit de technologie, rien d'un autre monde.
— Des abeilles ?

8 commentaires:

Sonita a dit…

Bien que Zebrel ne vit aucun signe qui pourrait être interprété comme un bon présage pendant son trajet, maintenant que son destin manquait de signification, il commença à se sentir mieux. Ce à quoi il avait eu droit dans sa vie l’imbibait tel un brouillard collant où tous les désirs s’asphyxiaient et la réalité était une scène furtive que l’on épiait à travers le verrou de la serrure. Bien dit. Ou bien pensé.
— Bien pensé, dit une voix haut et fort dans sa tête. Ce n’était pas une voix, au sens strict du mot, mais Zebrel la reçut comme tel.
« Je ne comprends pas ce qu’il se passe », pensa Zebrel. Il était certainement en train d’halluciner tandis que l’infirmier poussait la chaise le long des couloirs chaque fois plus lugubres.
— Tu n’hallucines pas. Nos abeilles flottent aussi dans le ciel, comme des nuages. Ça, c’est nouveau, ne me demande pas de t’expliquer comment ça fonctionne. C’est de la technologie, rien d'un autre monde.
— Des abeilles ?

Tradabordo a dit…

Bien que Zebrel ne vit [grammaire] aucun signe qui pourrait [remplace ça par un simple adjectif] être interprété comme un bon présage pendant son trajet [mets-le avant], maintenant que son destin manquait de [bof] signification, il commença à se sentir mieux. Ce à quoi il avait eu droit dans sa vie [pas très naturel] l’imbibait [littéral ?] tel un brouillard collant où tous les désirs s’asphyxiaient et la réalité était une scène furtive que l’on épiait à travers le verrou [« trou »] de la serrure. Bien [tu as « bien » au début et tu le remets juste après] dit. Ou bien pensé.
— Bien [X4 – les deux précédents doivent fonctionner en doublon… donc si tu changes, mets-les ensemble] pensé, dit une voix haut et fort [adj fém.] dans sa tête. Ce n’était pas une voix, au sens strict du mot, mais Zebrel la reçut comme tel [tu as déjà « tel » avant].
« Je ne comprends pas ce qu’il se passe », pensa Zebrel. Il était certainement en train d’halluciner tandis que l’infirmier poussait la chaise [non] le long des couloirs chaque fois [hisp.] plus lugubres.
— Tu n’hallucines pas. Nos abeilles flottent aussi dans le ciel, comme des nuages. Ça, c’est nouveau, ne me demande pas de t’expliquer comment ça fonctionne. C’est [tu viens de le mettre] de la technologie, rien d'un autre monde.
— Des abeilles ?

Sonita a dit…

Même si Zebrel n'avait rien vu pouvant être interprété comme un bon présage, maintenant que son destin était dépourvu de signification, il commença à se sentir mieux. Son vécu l’imprégnait tel un brouillard collant où tous les désirs s’asphyxiaient et la réalité était une scène furtive que l’on épiait à travers le trou de la serrure. Bien dit. Ou bien pensé.
— Bien pensé, dit une voix haute et forte dans sa tête. Ce n’était pas une voix, au sens strict du terme, mais Zebrel la reçut ainsi.
« Je ne comprends pas ce qu’il se passe », pensa Zebrel. Il était certainement en train d’halluciner tandis que l’infirmier poussait le fauteuil le long des couloirs de plus en plus lugubres.
— Tu n’hallucines pas. Nos abeilles flottent aussi dans le ciel, comme des nuages. Ça, c’est nouveau, ne me demande pas de t’expliquer comment ça fonctionne. Il s'agit de technologie, rien d'un autre monde.
— Des abeilles ?

Tradabordo a dit…

et le « recorrido » de la 1e phrase ?

Même si Zebrel n'avait rien vu pouvant être interprété comme un bon présage, maintenant que son destin était dépourvu de signification, il commença à se sentir mieux. Son vécu l’imprégnait tel un brouillard collant où tous les désirs s’asphyxiaient et la réalité était une scène furtive que l’on épiait à travers le trou de la serrure. Bien dit. Ou bien pensé.
— Bien pensé, dit une voix haute et forte dans sa tête. Ce n’était pas une voix, au sens strict du terme, mais Zebrel la reçut ainsi.
« Je ne comprends pas ce qu’il se passe », pensa Zebrel. Il était certainement en train d’halluciner tandis que l’infirmier poussait le fauteuil le long des couloirs de plus en plus lugubres.
— Tu n’hallucines pas. Nos abeilles flottent aussi dans le ciel, comme des nuages. Ça, c’est nouveau, ne me demande pas de t’expliquer comment ça fonctionne. Il s'agit de technologie, rien d'un autre monde.
— Des abeilles ?

Sonita a dit…

Même si pendant son trajet Zebrel n'avait rien vu pouvant être interprété comme un bon présage, maintenant que son destin était dépourvu de signification, il commença à se sentir mieux. Son vécu l’imprégnait tel un brouillard collant où tous les désirs s’asphyxiaient et la réalité était une scène furtive que l’on épiait à travers le trou de la serrure. Bien dit. Ou bien pensé.
— Bien pensé, dit une voix haute et forte dans sa tête. Ce n’était pas une voix, au sens strict du terme, mais Zebrel la reçut ainsi.
« Je ne comprends pas ce qu’il se passe », pensa Zebrel. Il était certainement en train d’halluciner tandis que l’infirmier poussait le fauteuil le long des couloirs de plus en plus lugubres.
— Tu n’hallucines pas. Nos abeilles flottent aussi dans le ciel, comme des nuages. Ça, c’est nouveau, ne me demande pas de t’expliquer comment ça fonctionne. Il s'agit de technologie, rien d'un autre monde.
— Des abeilles ?

Tradabordo a dit…

Même si pendant son trajet Zebrel n'avait rien vu pouvant être interprété comme un bon présage, maintenant que son destin était dépourvu [ou « privé » ? Comme tu ceux] de signification, il commença à se sentir mieux. Son vécu [ah non ; atroce…] l’imprégnait [« le pénétrait »] tel un brouillard collant où tous les désirs s’asphyxiaient et la réalité était une scène furtive que l’on épiait à travers le trou de la serrure. Bien dit. Ou bien pensé.

No era una voz, en sentido estricto, pero Zebrel la recibió como tal. —No entiendo qué ocurre —pensó Zebrel. Seguramente estaba alucinando mientras el enfermero empujaba la silla a través de corredores cada vez más lúgubres. —No estás alucinando. Nuestras abejas también flotan en el aire como nubes. Esto es nuevo y no me pidas que te explique cómo funciona. Es tecnología, nada sobrenatural.
—¿Abejas?

— Bien pensé, dit une voix haute et forte dans sa tête.
Ce n’était pas une voix, au sens strict du terme, mais Zebrel la reçut ainsi.
« Je ne comprends pas ce qu’il se passe », pensa Zebrel [« -t-il » ?]. Il était certainement en train d’halluciner tandis que l’infirmier poussait le [possessif] fauteuil le long des couloirs de plus en plus lugubres.
— Tu n’hallucines pas. Nos abeilles flottent aussi dans le ciel, comme des nuages. Ça, c’est nouveau, ne me demande pas de t’expliquer comment ça fonctionne. Il s'agit de technologie, rien d'un autre monde.
— Des abeilles ?

Sonita a dit…

Même si pendant son trajet Zebrel n'avait rien vu pouvant être interprété comme un bon présage, maintenant que son destin était privé de signification, il commença à se sentir mieux. Ce qu'il avait vécu le pénétrait tel un brouillard collant où tous les désirs s’asphyxiaient et la réalité était une scène furtive que l’on épiait à travers le trou de la serrure. Bien dit. Ou bien pensé.
— Bien pensé, dit une voix haute et forte dans sa tête.
Ce n’était pas une voix, au sens strict du terme, mais Zebrel la reçut ainsi.
« Je ne comprends pas ce qu’il se passe », pensa-t-il. Il était certainement en train d’halluciner tandis que l’infirmier poussait son fauteuil le long des couloirs de plus en plus lugubres.
— Tu n’hallucines pas. Nos abeilles flottent aussi dans le ciel, comme des nuages. Ça, c’est nouveau, ne me demande pas de t’expliquer comment ça fonctionne. Il s'agit de technologie, rien d'un autre monde.
— Des abeilles ?

Tradabordo a dit…

Même si pendant son trajet Zebrel n'avait rien vu pouvant être interprété comme un bon présage, maintenant que son destin était privé de signification, il commença à se sentir mieux. Ce qu'il avait vécu le pénétrait tel un brouillard collant où tous les désirs s’asphyxiaient et la réalité était une scène furtive que l’on épiait à travers le trou de la serrure. Bien dit. Ou bien pensé.
— Bien pensé, dit une voix haute et forte dans sa tête.
Ce n’était pas une voix, au sens strict du terme, mais Zebrel la reçut ainsi.
« Je ne comprends pas ce qu’il se passe », pensa-t-il. Il était certainement en train d’halluciner tandis que l’infirmier poussait son fauteuil le long des couloirs de plus en plus lugubres.
— Tu n’hallucines pas. Nos abeilles flottent aussi dans le ciel, comme des nuages. Ça, c’est nouveau, ne me demande pas de t’expliquer comment ça fonctionne. Il s'agit de technologie, rien d'un autre monde.
— Des abeilles ?

OK.