mercredi 16 mars 2016

Projet Sonita / Élise 3 – phrases 646-652

El enfermero siguió empujando lentamente, como si quisiera evitar el menor ruido que pudiera molestar a los participantes de esa reunión. El hombre y la mujer hablaban, con suave parsimonia, repitiendo hipnóticamente una serie de frases extraídas de diversos libros sagrados.
En la sucesión de la noche y el día —dijo la mujer— y en todo lo que Alá ha creado en los cielos y en la tierra hay, ciertamente, signos para gente que Le teme.
El temor y el miedo de vosotros —dijo el hombre— estarán sobre todo animal de la tierra, y sobre toda ave de los cielos, en todo lo que se mueva sobre la tierra, y en todos los peces del mar; en vuestra mano son entregados.
Sólo los necios desprecian la sabiduría, es decir, el temor a Dios —dijeron al unísono.
Zebrel advirtió que el enfermero había retrocedido tras ubicarlo en un extremo del semicírculo. Desde donde estaba podía ver a los catequistas, evangelizadores, o cómo demonios correspondiera llamar a esos dos, pero no podía ver a las dos últimas personas del extremo opuesto.

Traduction temporaire :

L’infirmer continua à pousser lentement, comme s’il voulait éviter le moindre bruit susceptible de déranger les participants à cette réunion. L’homme et la femme parlaient, avec une douce parcimonie, répétant hypnotiquement une série de phrases extraites de divers livres sacrés.
— Dans l'alternance de la nuit et du jour, débita la femme, et aussi dans tout ce qu'Allah a créé dans les cieux et la terre, il y a des signes, certes, pour des gens qui craignent Allah.
— Vous serez un sujet de crainte et d'effroi, continua l’homme, pour tout animal de la terre, pour tout oiseau du ciel, pour tout ce qui se meut sur la terre, et pour tous les poissons de la mer : ils sont livrés entre vos mains.
— Le début du savoir, c'est la crainte de Yavé ; seuls les sots méprisent sagesse et discipline, récitèrent-ils à l'unisson.
Zebrel remarqua que l’infirmier s’était retiré après l’avoir placé au bout du demi-cercle. Là où il se trouvait, il pouvait voir les catéchistes, les évangélisateurs ou qui sait quel autre fichu nom il fallait donner à ces deux-là. En revanche, il n'était pas capable de voir les deux autres personnes à l’opposé de lui.

8 commentaires:

Sonita a dit…

Avant que tu ne me le demandes : oui, j'ai cherché les différentes citations religieuses et je les ai rendues telles qu'elles apparaissent dans les différents écrits religieux mentionnés dans ce fragment.

***
L’infirmer continua à pousser lentement, comme s’il voulait éviter le moindre bruit qui pourrait déranger les participants de cette réunion. L’homme et la femme parlaient, avec une douce parcimonie, répétant hypnotiquement une série de phrases extraites de plusieurs livres sacrés.
— Dans l'alternance de la nuit et du jour, débita la femme, et aussi dans tout ce qu'Allah a créé dans les cieux et la terre, il y a des signes, certes, pour des gens qui craignent Allah.
— Vous serez un sujet de crainte et d'effroi, continua l’homme, pour tout animal de la terre, pour tout oiseau du ciel, pour tout ce qui se meut sur la terre, et pour tous les poissons de la mer: ils sont livrés entre vos mains.
— Le début du savoir, c'est la crainte de Yavé; seuls les sots méprisent sagesse et discipline, récitèrent-ils en même temps.
Zebrel remarqua que l’infirmier s’était retiré après l’avoir placé au bout du demi-cercle. Là, où il se trouvait, il pouvait voir les catéchistes, les évangélisateurs ou quel autre fichu nom fallait donner à ces deux-là. Néanmoins, il ne pouvait pas voir les deux autres personnes qui étaient à l’opposé de lui.

Tradabordo a dit…

Indique-moi ce qui est citation.

L’infirmer continua à pousser lentement, comme s’il voulait éviter le moindre bruit qui pourrait [« susceptible de »] déranger les participants de [« à » ? Vérifie…] cette réunion. L’homme et la femme parlaient, avec une douce parcimonie, répétant hypnotiquement une série de phrases extraites de plusieurs [texte] livres sacrés.
— Dans l'alternance de la nuit et du jour, débita la femme, et aussi dans tout ce qu'Allah a créé dans les cieux et la terre, il y a des signes, certes [FS ?], pour des gens qui craignent Allah [texte].
— Vous serez un sujet de crainte et d'effroi, continua l’homme, pour tout animal de la terre, pour tout oiseau du ciel, pour tout ce qui se meut sur la terre, et pour tous les poissons de la mer: ils sont livrés entre vos mains.
— Le début du savoir, c'est la crainte de Yavé; seuls les sots méprisent sagesse et discipline, récitèrent-ils en même temps.
Zebrel remarqua que l’infirmier s’était retiré après l’avoir placé au bout du demi-cercle. Là, où il se trouvait, il pouvait voir les catéchistes, les évangélisateurs ou quel autre fichu nom fallait donner à ces deux-là. Néanmoins, il ne pouvait pas voir les deux autres personnes qui étaient à l’opposé de lui.

Sonita a dit…

Citations religieuses que j'ai prises telles qu'elles apparaissent dans les textes en français :

"En la sucesión de la noche y el día y en todo lo que Alá ha creado en los cielos y en la tierra hay, ciertamente, signos para gente que Le teme" - Coran, Sourate 10.

"El temor y el miedo de vosotros, estarán sobre todo animal de la tierra, y sobre toda ave de los cielos, en todo lo que se mueva sobre la tierra, y en todos los peces del mar; en vuestra mano son entregados" - La Bible, Genèse 9, 1-2

"Sólo los necios desprecian la sabiduría, es decir, el temor a Dios" - La Bible, Proverbe 1:7

***
L’infirmer continua à pousser lentement, comme s’il voulait éviter le moindre bruit susceptible de déranger les participants à cette réunion. L’homme et la femme parlaient, avec une douce parcimonie, répétant hypnotiquement une série de phrases extraites de divers livres sacrés.
— Dans l'alternance de la nuit et du jour, débita la femme, et aussi dans tout ce qu'Allah a créé dans les cieux et la terre, il y a des signes, certes, pour des gens qui craignent Allah.
— Vous serez un sujet de crainte et d'effroi, continua l’homme, pour tout animal de la terre, pour tout oiseau du ciel, pour tout ce qui se meut sur la terre, et pour tous les poissons de la mer: ils sont livrés entre vos mains.
— Le début du savoir, c'est la crainte de Yavé; seuls les sots méprisent sagesse et discipline, récitèrent-ils en même temps.
Zebrel remarqua que l’infirmier s’était retiré après l’avoir placé au bout du demi-cercle. Là, où il se trouvait, il pouvait voir les catéchistes, les évangélisateurs ou quel autre fichu nom fallait donner à ces deux-là. Néanmoins, il ne pouvait pas voir les deux autres personnes qui étaient à l’opposé de lui.



Tradabordo a dit…

Je n'avais pas besoin des sources – car mon but n'était pas de vérifier, mais de ne pas m'attarder à corriger ce qui est juste un copier-coller.
Du coup, pour un repérage plus simple et rapide pour moi, mets-les entre crochets ; je les supprimerai à mesure que je lis.

L’infirmer continua à pousser lentement, comme s’il voulait éviter le moindre bruit susceptible de déranger les participants à cette réunion. L’homme et la femme parlaient, avec une douce parcimonie, répétant hypnotiquement une série de phrases extraites de divers livres sacrés.
— Dans l'alternance de la nuit et du jour, débita la femme, et aussi dans tout ce qu'Allah a créé dans les cieux et la terre, il y a des signes, certes, pour des gens qui craignent Allah.
— Vous serez un sujet de crainte et d'effroi, continua l’homme, pour tout animal de la terre, pour tout oiseau du ciel, pour tout ce qui se meut sur la terre, et pour tous les poissons de la mer: ils sont livrés entre vos mains.
— Le début du savoir, c'est la crainte de Yavé; seuls les sots méprisent sagesse et discipline, récitèrent-ils en même temps.
Zebrel remarqua que l’infirmier s’était retiré après l’avoir placé au bout du demi-cercle. Là, où il se trouvait, il pouvait voir les catéchistes, les évangélisateurs ou quel autre fichu nom fallait donner à ces deux-là. Néanmoins, il ne pouvait pas voir les deux autres personnes qui étaient à l’opposé de lui.

Sonita a dit…


L’infirmer continua à pousser lentement, comme s’il voulait éviter le moindre bruit susceptible de déranger les participants à cette réunion. L’homme et la femme parlaient, avec une douce parcimonie, répétant hypnotiquement une série de phrases extraites de divers livres sacrés.
— {Dans l'alternance de la nuit et du jour}, débita la femme, {et aussi dans tout ce qu'Allah a créé dans les cieux et la terre, il y a des signes, certes, pour des gens qui craignent Allah}.
— {Vous serez un sujet de crainte et d'effroi}, continua l’homme, {pour tout animal de la terre, pour tout oiseau du ciel, pour tout ce qui se meut sur la terre, et pour tous les poissons de la mer: ils sont livrés entre vos mains}.
— {Le début du savoir, c'est la crainte de Yavé; seuls les sots méprisent sagesse et discipline}, récitèrent-ils en même temps.
Zebrel remarqua que l’infirmier s’était retiré après l’avoir placé au bout du demi-cercle. Là, où il se trouvait, il pouvait voir les catéchistes, les évangélisateurs ou quel autre fichu nom fallait donner à ces deux-là. Néanmoins, il ne pouvait pas voir les deux autres personnes qui étaient à l’opposé de lui.

Tradabordo a dit…

L’infirmer continua à pousser lentement, comme s’il voulait éviter le moindre bruit susceptible de déranger les participants à cette réunion. L’homme et la femme parlaient, avec une douce parcimonie, répétant hypnotiquement une série de phrases extraites de divers livres sacrés.
— Dans l'alternance de la nuit et du jour, débita la femme, et aussi dans tout ce qu'Allah a créé dans les cieux et la terre, il y a des signes, certes, pour des gens qui craignent Allah.
— Vous serez un sujet de crainte et d'effroi, continua l’homme, pour tout animal de la terre, pour tout oiseau du ciel, pour tout ce qui se meut sur la terre, et pour tous les poissons de la mer : ils sont livrés entre vos mains.
— Le début du savoir, c'est la crainte de Yavé ; seuls les sots méprisent sagesse et discipline, récitèrent-ils en même temps [littéral].
Zebrel remarqua que l’infirmier s’était retiré après l’avoir placé au bout du demi-cercle. Là, [sans la virgule] où il se trouvait, il pouvait voir les catéchistes, les évangélisateurs ou [« qui sait »] quel autre fichu nom [manque quelque chose ici] fallait donner à ces deux-là. Néanmoins [« En revanche »], il ne pouvait [essaie de ne pas répéter] pas voir les deux autres personnes qui étaient [pas besoin] à l’opposé de lui.

Sonita a dit…


L’infirmer continua à pousser lentement, comme s’il voulait éviter le moindre bruit susceptible de déranger les participants à cette réunion. L’homme et la femme parlaient, avec une douce parcimonie, répétant hypnotiquement une série de phrases extraites de divers livres sacrés.
— Dans l'alternance de la nuit et du jour, débita la femme, et aussi dans tout ce qu'Allah a créé dans les cieux et la terre, il y a des signes, certes, pour des gens qui craignent Allah.
— Vous serez un sujet de crainte et d'effroi, continua l’homme, pour tout animal de la terre, pour tout oiseau du ciel, pour tout ce qui se meut sur la terre, et pour tous les poissons de la mer : ils sont livrés entre vos mains.
— Le début du savoir, c'est la crainte de Yavé ; seuls les sots méprisent sagesse et discipline, récitèrent-ils à l'unisson.
Zebrel remarqua que l’infirmier s’était retiré après l’avoir placé au bout du demi-cercle. Là où il se trouvait, il pouvait voir les catéchistes, les évangélisateurs ou qui sait quel autre fichu nom il fallait donner à ces deux-là. En revanche, il n'était pas capable de voir les deux autres personnes à l’opposé de lui.

Tradabordo a dit…

L’infirmer continua à pousser lentement, comme s’il voulait éviter le moindre bruit susceptible de déranger les participants à cette réunion. L’homme et la femme parlaient, avec une douce parcimonie, répétant hypnotiquement une série de phrases extraites de divers livres sacrés.
— Dans l'alternance de la nuit et du jour, débita la femme, et aussi dans tout ce qu'Allah a créé dans les cieux et la terre, il y a des signes, certes, pour des gens qui craignent Allah.
— Vous serez un sujet de crainte et d'effroi, continua l’homme, pour tout animal de la terre, pour tout oiseau du ciel, pour tout ce qui se meut sur la terre, et pour tous les poissons de la mer : ils sont livrés entre vos mains.
— Le début du savoir, c'est la crainte de Yavé ; seuls les sots méprisent sagesse et discipline, récitèrent-ils à l'unisson.
Zebrel remarqua que l’infirmier s’était retiré après l’avoir placé au bout du demi-cercle. Là où il se trouvait, il pouvait voir les catéchistes, les évangélisateurs ou qui sait quel autre fichu nom il fallait donner à ces deux-là. En revanche, il n'était pas capable de voir les deux autres personnes à l’opposé de lui.

OK.