lundi 6 octobre 2014

Projet Elena / Céline – phrases 45-47

El juego consistía en po­nerme en cuclillas y estirar el pullóver, que me quedaba grande, hasta que me tapaba comple­tamente las piernas, enganchado en el borde de los zapatos. Otra manera de protegerme del viento era poner­me contra una de las paredes de la casilla que había en la punta del muelle. Cambiaba de pared según cambiaba la direc­ción del viento.

Traduction temporaire :
Le jeu consistait à m'accroupir et à tirer sur le pull, déjà trop grand pour moi, jusqu'à ce que, coincé sous mes chaussures, il recouvre complètement mes jambes. Pour me protéger du vent, j'avais une autre astuce : m’adosser à l'un des murs de la cabane au bout de la jetée. Je changeais de mur en fonction de la direction du vent.

9 commentaires:

Elena a dit…

Le jeu consistait à m'accroupir et à étirer le pull, trop grand pour moi, jusqu'à ce qu'accroché à mes chaussures, il recouvre complètement mes jambes. Un autre moyen de me protéger du vent était de m’adosser à l'un des murs de la cabane au bout de la jetée. Je changeais de mur en fonction de la direction du vent.

Tradabordo a dit…

Le jeu consistait à m'accroupir et à étirer le pull, trop grand pour moi, jusqu'à ce qu'accroché à [« coincé sous»] mes chaussures, il recouvre complètement mes jambes. Un autre moyen de me protéger du vent était [ce début est calqué sur un hispanisme] de m’adosser à l'un des murs de la cabane au bout de la jetée. Je changeais de mur en fonction de la direction du vent.

Elena a dit…

Le jeu consistait à m'accroupir et à étirer le pull, trop grand pour moi, jusqu'à ce que, coincé sous mes chaussures, il recouvre complètement mes jambes. Pour me protéger du vent, un autre moyen était de m’adosser à l'un des murs de la cabane au bout de la jetée. Je changeais de mur en fonction de la direction du vent.

Tradabordo a dit…

Le jeu consistait à m'accroupir et à étirer [ou « tirer sur » ?] le pull, [cheville : « déjà » ?] trop grand pour moi, jusqu'à ce que, coincé sous mes chaussures, il recouvre complètement mes jambes. Pour me protéger du vent, un autre moyen [non plus] était de m’adosser à l'un des murs de la cabane au bout de la jetée. Je changeais de mur en fonction de la direction du vent.

Elena a dit…

Le jeu consistait à m'accroupir et à tirer sur le pull, déjà trop grand pour moi, jusqu'à ce que, coincé sous mes chaussures, il recouvre complètement mes jambes. Pour me protéger du vent, une autre astuce était de m’adosser à l'un des murs de la cabane au bout de la jetée. Je changeais de mur en fonction de la direction du vent.

Tradabordo a dit…

Le jeu consistait à m'accroupir et à tirer sur le pull, déjà trop grand pour moi, jusqu'à ce que, coincé sous mes chaussures, il recouvre complètement mes jambes. Pour me protéger du vent, une [« j'avais une »] autre astuce était de [deux points] m’adosser à l'un des murs de la cabane au bout de la jetée. Je changeais de mur en fonction de la direction du vent.

Elena a dit…

Le jeu consistait à m'accroupir et à tirer sur le pull, déjà trop grand pour moi, jusqu'à ce que, coincé sous mes chaussures, il recouvre complètement mes jambes. Pour me protéger du vent, j'avais une autre astuce : m’adosser à l'un des murs de la cabane au bout de la jetée. Je changeais de mur en fonction de la direction du vent.

Tradabordo a dit…

Le jeu consistait à m'accroupir et à tirer sur le pull, déjà trop grand pour moi, jusqu'à ce que, coincé sous mes chaussures, il recouvre complètement mes jambes. Pour me protéger du vent, j'avais une autre astuce : m’adosser à l'un des murs de la cabane au bout de la jetée. Je changeais de mur en fonction de la direction du vent.

OK.

Céline ?

Céline Rollero a dit…

Le jeu consistait à m'accroupir et à tirer sur le pull, déjà trop grand pour moi, jusqu'à ce que, coincé sous mes chaussures, il recouvre complètement mes jambes. Pour me protéger du vent, j'avais une autre astuce : m’adosser à l'un des murs de la cabane au bout de la jetée. Je changeais de mur en fonction de la direction du vent.

OK.