lundi 15 février 2016

Projet Sabrina 4 – phrases 55-58

No, soy de la costa —respondí, y de inmediato me arrepentí: temí que esa información sobre mi procedencia, tan lejana y tan mal avenida para las gentes de la sierra, extir para en ella el deseo de seguir conversando conmigo.
Si trabaja en lagos de altura, seguro que conoce el cochayuyo —me dijo—; pero yo apostaría a que jamás ha probado el wayranto.
Repuse que no, y estuve feliz de darle la razón en su suposición, de hacerla sentir segura, por encima de mí. Ella me explicó que el wayranto es un alga exclusiva de los lagos y lagunas de su zona; un alga rojiza cuya textura se asemeja a la carne de res y su sabor al de la codorniz, quizás porque solo brota entre junio y agosto, aupada por los ventarrones de esa temporada.

Traduction temporaire :

— Non, je suis de la côte, rétorquai-je, juste avant de m'en mordre les doigts, craignant que cette information sur mes origines, si lointaines et en si grand décalage avec les gens de la sierra, ne lui ôte l'envie de continuer à discuter avec moi.
— Si vous travaillez aux lacs en altitude, vous devez connaître le cochayuyo*, me dit-elle, mais je parierais que vous n'avez jamais goûté le wayranto.
Je répondis non, et je fus heureux de la conforter dans sa supposition, de la faire se sentir sûre d'elle, au-dessus de moi. Elle m'expliqua que le wayranto est une algue issue exclusivement des lacs et lagunes de sa région ; une algue rougeâtre dont la texture ressemble à la viande de bœuf et le goût se rapproche de celui de la caille, peut-être parce qu'elle ne pousse qu'entre juin et août, favorisée par les vents violents de cette saison.

* Algue marine comestible que l'on trouve au Chili et au Pérou.

9 commentaires:

Sabrina a dit…

Je n'ai pas trouvé le verbe "extir". Y aurait-il une coquille ? Je pense avoir compris l'idée générale alors je te propose malgré tout une traduction.

— Non, je suis de la côte, rétorquai-je juste avant de m'en mordre les doigts : je craignis que cette information sur ma provenance, si lointaine et en si grand décalage avec les gens de la montagne, ne lui ôte le désir de poursuivre cette discussion avec moi.
— Si vous travaillez dans les lacs en altitude, vous devez connaître le cochayuyo*, me dit-elle ; mais je parierais que vous n'avez jamais goûté le wayranto.

Je répondis non, et je fus heureux de la conforter dans sa supposition, de la faire se sentir sûre d'elle, au-dessus de moi. Elle m'expliqua que le wayranto est une algue issue exclusivement des lacs et lagunes de sa région ; une algue rougeâtre dont la texture ressemble à la viande de bœuf et le goût à celui de la caille, peut-être parce qu'elle ne pousse qu'entre juin et août, favorisée par les vents violents de cette saison.

* Algue marine comestible que l'on trouve au Chili et au Pérou.

Tradabordo a dit…

— Non, je suis de la côte, rétorquai-je [virgule] juste avant de m'en mordre les doigts : je craignis [« , craignant »] que cette information sur ma provenance [ça se dit, pour une personne ?], si lointaine et en si grand décalage avec les gens de la montagne [je laisserais sierra], ne lui ôte le désir [naturel ?] de poursuivre cette discussion [naturel ?] avec moi.
— Si vous travaillez dans [?] les lacs en altitude, vous devez connaître le cochayuyo*, me dit-elle ; [pas de ; dans les dialogues] mais je parierais que vous n'avez jamais goûté le wayranto.
Je répondis non, et je fus heureux de la conforter dans sa supposition, de la faire se sentir sûre d'elle, au-dessus de moi. Elle m'expliqua que le wayranto est une algue issue exclusivement des lacs et lagunes de sa région ; une algue rougeâtre dont la texture ressemble à la viande de bœuf et le goût à celui de [bizarrz] la caille, peut-être parce qu'elle ne pousse qu'entre juin et août, favorisée par les vents violents de cette saison.

* Algue marine comestible que l'on trouve au Chili et au Pérou.

Sabrina a dit…

J'avais laissé "sierra" au début puis j'ai changé ;). Ok, je le remets.
Top "craignant", merci :)

— Non, je suis de la côte, rétorquai-je, juste avant de m'en mordre les doigts, craignant que cette information sur mes origines, si lointaine et en si grand décalage avec les gens de la sierra, ne lui donne plus envie de continuer à discuter avec moi.
— Si vous travaillez aux lacs en altitude, vous devez connaître le cochayuyo*, me dit-elle, mais je parierais que vous n'avez jamais goûté le wayranto.
Je répondis non, et je fus heureux de la conforter dans sa supposition, de la faire se sentir sûre d'elle, au-dessus de moi. Elle m'expliqua que le wayranto est une algue issue exclusivement des lacs et lagunes de sa région ; une algue rougeâtre dont la texture ressemble à la viande de bœuf et le goût se rapproche de celui de la caille, peut-être parce qu'elle ne pousse qu'entre juin et août, favorisée par les vents violents de cette saison.

* Algue marine comestible que l'on trouve au Chili et au Pérou.

Tradabordo a dit…

— Non, je suis de la côte, rétorquai-je, juste avant de m'en mordre les doigts, craignant que cette information sur mes origines, si lointaine [pluriel ?] et en si grand décalage avec les gens de la sierra, ne lui donne plus [puisque tu mets « envie », ce sera mieux avec « ôte »] envie de continuer à discuter avec moi.
— Si vous travaillez aux lacs en altitude, vous devez connaître le cochayuyo*, me dit-elle, mais je parierais que vous n'avez jamais goûté le wayranto.
Je répondis non, et je fus heureux de la conforter dans sa supposition, de la faire se sentir sûre d'elle, au-dessus de moi. Elle m'expliqua que le wayranto est une algue issue exclusivement des lacs et lagunes de sa région ; une algue rougeâtre dont la texture ressemble à la viande de bœuf et le goût se rapproche de celui de la caille, peut-être parce qu'elle ne pousse qu'entre juin et août, favorisée par les vents violents de cette saison.

* Algue marine comestible que l'on trouve au Chili et au Pérou.

Sabrina a dit…

— Non, je suis de la côte, rétorquai-je, juste avant de m'en mordre les doigts, craignant que cette information sur mes origines, si lointaines et en si grand décalage avec les gens de la sierra, ne lui ôte l'envie de continuer à discuter avec moi.
— Si vous travaillez aux lacs en altitude, vous devez connaître le cochayuyo*, me dit-elle, mais je parierais que vous n'avez jamais goûté le wayranto.
Je répondis non, et je fus heureux de la conforter dans sa supposition, de la faire se sentir sûre d'elle, au-dessus de moi. Elle m'expliqua que le wayranto est une algue issue exclusivement des lacs et lagunes de sa région ; une algue rougeâtre dont la texture ressemble à la viande de bœuf et le goût se rapproche de celui de la caille, peut-être parce qu'elle ne pousse qu'entre juin et août, favorisée par les vents violents de cette saison.

* Algue marine comestible que l'on trouve au Chili et au Pérou.

Tradabordo a dit…

— Non, je suis de la côte, rétorquai-je, juste avant de m'en mordre les doigts, craignant que cette information sur mes origines, si lointaines et en si grand décalage avec les gens de la sierra, ne lui ôte l'envie de continuer à discuter avec moi.
— Si vous travaillez aux lacs en altitude, vous devez connaître le cochayuyo*, me dit-elle, mais je parierais que vous n'avez jamais goûté le wayranto.
Je répondis non, et je fus heureux de la conforter dans sa supposition, de la faire se sentir sûre d'elle, au-dessus de moi. Elle m'expliqua que le wayranto est une algue issue exclusivement des lacs et lagunes de sa région ; une algue rougeâtre dont la texture ressemble à la viande de bœuf et le goût se rapproche de celui de la caille, peut-être parce qu'elle ne pousse qu'entre juin et août, favorisée par les vents violents de cette saison.

* Algue marine comestible que l'on trouve au Chili et au Pérou.

OK.

Sabrina a dit…

Et pour "extir", était-ce une coquille ou ce verbe existe-t-il vraiment ? Je ne l'ai pas trouvé sur la RAE. Merci :)

Tradabordo a dit…

Oui, oui… comme toi, je suis partie du principe que c'était une coquille.

Sabrina a dit…

Ok, merci :)